Читаем Лэ, или малое завещание полностью

Лэ, или малое завещание

Франсуа Вийон

Поэзия18+
<p>Вийон Франсуа</p><p>Лэ, или малое завещание</p>

Франсуа Вийон

Лэ, или малое завещание

I

Я, Франсуа Вийон, школяр, В сем пятьдесят шестом году, Поостудив сердечный жар, И наложив на мысль узду, И зная, что к концу иду, Нашел, что время приглядеться К себе и своему труду, Как учит римлянин Вегеций.

II

Под Рождество, глухой порой Жестокой ледяной зимы, Когда слыхать лишь волчий вой И в дом к теплу вернуться мы Спешим до наступленья тьмы, Избавиться замыслил я От кандалов любви, тюрьмы, Где страждет днесь душа моя.

III

Я не забыл, из-за кого Пришлось мне столько слез пролить, Что нужно милой для того. Чтобы мои терзанья длить, А потому могу молить Богов, к влюбленным благосклонных, Меня, отметив ей, исцелить От мук, мне ею причиненных.

IV

Улыбкою и блеском глаз Она меня в обман ввела, Хоть, как я понял лишь сейчас, Из равнодушья иль со зла Не жаждала и не могла Помочь мне в горестях моих, И должен был бы я тепла Искать в объятиях иных.

V

Меня коварный взгляд ее Пленил надежней, чем оковы, На пытку существо мое Всечасно обрекая снова, Но, видя, сколь со мной сурова Та, без кого мне свет немил, Я бегством от врага такого Спастись в отчаянье решил.

VI

Себя сводить в могилу сам Отнюдь не будучи охоч, В Анжер уйду я, хоть и там Мне свой недуг избыть невмочь: Ну, как и чем тому помочь, Кто телом здрав, но мертв душой? Я - мученик любви, точь-в-точь Романов рыцарских герой.

VII

Но как разлука ни тяжка, Мне все-таки она в охотку, Понеже нового дружка Приветила моя красотка. Выходит так: я ел селедку, А захотелось пить - шалишь, Вино вольют другому в глотку. О Господи, мой стон услышь!

VIII

Коль скоро суждено навек Уйти мне в дальние края, А я всего лишь человек, Не из железа плоть моя И бесконечно жизнь ничья Не может длиться на земле, Кому и что оставлю я Изложено мной в этом лэ.

IX

Во-первых, пусть моею славой Во имя Троицы Святой Распоряжается по праву Гийом Вийон, приемный мой Отец, который был со мной Добр, нежен и заботлив так, Что он мне ближе, чем родной. Ему же - мой шатер и стяг.

x

Оставлю сердце я засим Той, кем так злобно прогнан был, В ком к уверениям своим Сочувствия не пробудил, Из-за кого и сам уныл, И горестно мое житье, И дни влачить нет больше сил. Благой Творен, прости ее!

XI

Засим пусть мой двуручный меч Итье Маршан иль Жан Корню Возьмет и носит б?сперечь, Вложив - на мой манер - в мотню. Его я в восемь су ценю, Но был он мною сдан в залог, И выкупит его, я мню, Владелец новый в должный срок.

XII

Засим получит Сент-Аман В дар от меня "Коня" и "Мула", Бларю же мною будет дан Мой бриллиант, а также булла, Что право чернецам вернула Грехи мирянам отпускать, Чем лодырей кюре вспугнула: Ну, кто ж охоч доход терять?

XIII

Робер Вале, рассудком слабый Парламентский писец-шалбер, Мои штаны получит, дабы Он выкупил их в "Трюмильер" И отдал Жанне де Мильер, Своей подружке: даме этой, Кого глупей он не в пример, Быть лучше по-мужски одетой.

XIV

Но, сын родителей почтенных, Робер не заслужил, ей-ей, Судьбы болванов откровенных Посмешищем быть для людей. Так вот, ему, чтоб дурень сей, Несущий чушь бог весть какую, Стал шкафа все ж чуть-чуть умней, "Искусство памяти" дарю я.

XV

Засим, чтоб чем-то пропитанье Себе снискать мог сей бедняк, Родне даю я приказанье Продать доспех мой и шишак, На деньги ж, добытые так, Пускай наш бумагомарака На Пасху купит не пустяк Окошко около Сен-Жака.

XVI

Засим пусть друг мой Жак Кардон Себе возьмет мои наряды. Сверх коих да получит он На корм по высшему разряду Вино бадьями, мед, говяда, Угрей, сыры большого веса И - слишком все ж толстеть не надо! Два разорительных процесса.

XVII

Засим хочу трех псов дебелых Ренье де Монтиньи я дать, А Жан Рагье сто франков целых В подарок мог бы ожидать, Когда бы знал я, где их взять. Нельзя ж у собственных родных В наследстве долю отнимать, Чтоб ублажить друзей своих.

XVIII

Засим пускай синьор Гриньи Владеет башнею Нижон. Шесть псов - не то что Монтиньи! Вдобавок к ней получит он, А тяжущийся с ним Мутон Да попадет в Бисетр к нему И, выпоротый, заточен Надолго будет им в тюрьму.

XIX

Пусть водопой Попен возьмет Метр Жак Рагье, а сверх того С "Сосновой шишкой" перейдет В распоряжение его Преизобилие всего, Чем любит каждый выпивоха Свое потешить естество, Зане пить без закуски плохо.

XX

Засим хочу, чтоб не забыл Про вас, Мотен и Базанье, Вельможа, что назначен был Делами ведать о жулье; А чтоб мой прокурор Фурнье Не унывал, мороз почуя, Пусть щеголяет в том рванье, Которое ему вручу я.

XXI

Засим пусть прасол Жан Труве Себе присвоит невозбранно "Быка с венком на голове", "Корову" и "Руно барана"; Того ж, кто у него, буяна, Сей скот попробует угнать, Повесить должно, как смутьяна, Чтоб не дерзал чужое брать.

XXII

Начальник стражи городской "Шишак" получит, потому Что он рискует головой, Когда ведет дозор во тьму; А тем, кто подчинен ему, Я дам "Фонарь" на Пьер-о-Лэ: Себе ж "Три лилии" возьму, Коль повлекут меня в Шатле.

XXIII

Перейти на страницу:

Похожие книги

Недосказанное
Недосказанное

Свободны от связи, но не друг от друга… Пришло время выбрать на чьей ты стороне… Внешне Разочарованный дол – это тихий английский городишко. Но Кэми Глэсс известна правда. Разочарованный дол полон магии. В давние времена семья Линбернов правила, устрашая, наводя ужас на людей с целью их подчинения, чтобы убивать ради крови и магических сил. Теперь Линберны вернулись, и Роб Линберн собирает вокруг себя чародеев для возвращения городка к старым традициям. Но Роб Линберн и его последователи – не единственные чародеи Разочарованного дола. Необходимо принять решение: заплатить кровавую жертву или сражаться. Для Кэми это больше, чем простой выбор между злом и добром. После разрыва своей связи с Джаредом Линберном она вольна любить кого угодно. И кто же будет ее избранником?

Нина Ивановна Каверина , Сара Риз Бреннан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Поэзия / Cтихи, поэзия / Стихи и поэзия
Сибирь
Сибирь

На французском языке Sibérie, а на русском — Сибирь. Это название небольшого монгольского царства, уничтоженного русскими после победы в 1552 году Ивана Грозного над татарами Казани. Символ и начало завоевания и колонизации Сибири, длившейся веками. Географически расположенная в Азии, Сибирь принадлежит Европе по своей истории и цивилизации. Европа не кончается на Урале.Я рассказываю об этом день за днём, а перед моими глазами простираются леса, покинутые деревни, большие реки, города-гиганты и монументальные вокзалы.Весна неожиданно проявляется на трассе бывших ГУЛАГов. И Транссибирский экспресс толкает Европу перед собой на протяжении 10 тысяч километров и 9 часовых поясов. «Сибирь! Сибирь!» — выстукивают колёса.

Анна Васильевна Присяжная , Георгий Мокеевич Марков , Даниэль Сальнав , Марина Ивановна Цветаева , Марина Цветаева

Поэзия / Поэзия / Советская классическая проза / Современная русская и зарубежная проза / Стихи и поэзия