Он как раз упаковывал последние образцы, когда со стороны города послышался топот копыт. Он запретил себе надеяться, но тем не менее выбрался из палатки со всей возможной поспешностью. Мог бы и не спешить – перед ним стояла та самая настырная мексиканская девица... Мануэла, кажется... которую он видел здесь каждый день на протяжении предыдущей недели и о которой совершенно забыл в последние три дня.
Как ни был Карл поглощен собственными мыслями и переживаниями, он все же вежливо поздоровался с ней и осведомился, как она поживает. А она, вместо того чтобы засыпать его, по своему обыкновению, гортанными фразами на смеси испанского и юто-ацтекского, молча, скрестив руки на груди, смотрела на него, и выражение лица у нее было самое загадочное.
Карл удивился и вопрос свой повторил.
Тогда она, по-прежнему не говоря ни слова, разняла тонкие смуглые руки с вызолоченными ногтями (Карл насторожился при виде этих ногтей) и принялась расстегивать блузку. Из-под снежно-белого шелка явились его взгляду смуглые, небольшие, но крепкие, совершенной вылепки девичьи груди, а между ними, на цепочке – его медальон.
Карл ахнул.
Мануэла нахмурилась и произнесла что-то так быстро, что он не разобрал. Да, впрочем, если бы и разобрал, то вряд ли смог бы ответить, потому что находился в тот момент в полном смятении чувств.
Он пришел в себя лишь тогда, когда она, рассердившись окончательно и засверкав глазами (теперь-то он узнал их топазовый блеск!), сорвала с себя медальон и протянула ему. Тогда он растерянно улыбнулся и покачал головой, но, сообразив, что этого недостаточно, взял у нее серебряную вещицу и сам надел ей на шею. Мануэла сразу же успокоилась и заулыбалась.
Так они стояли под полуденным солнцем и смотрели друг на друга; он – все еще растерянно и несколько виновато, она – торжествующе-победительно.
Потом она сняла с указательного пальца правой руки массивное кольцо в виде переплетенных змей с изумрудными глазками и надела ему на мизинец, и они поцеловались, чинно и торжественно, как в церкви.
На горизонте между тем уже клубилась пыль, возвещая прибытие всадников, да не одного-двух, а по меньшей мере шести. Они приблизились очень быстро и окружили палатку и стоявших перед ней юношу и девушку.
Это были ацтекские кузены Мануэлы. Их кони храпели и рыли копытами песок. Один из кузенов, приподнявшись на стременах, крикнул громко и пронзительно, словно Карл находился не в двух шагах от него, а в двух полетах стрелы:
– Эй, гринго! По какому праву ты стоишь здесь с нашей сестрой?
– Я ее муж, – ответил Карл, без страха взирая на их свирепые лица.
Мануэла гордо вскинула голову. Кузены издали яростный вопль. Двое из них спешились и, оскалив зубы, поигрывая татуированными мускулами, стали подходить к Карлу. Мануэла выхватила из расшитых ножен узкий опасный кинжальчик и протянула его Карлу, но тот мягко отстранил ее и, сжав кулаки, повернулся к врагам.
По сравнению с накачанными кузенами он был хил и слаб, хотя и выше ростом самого высокого из них; к тому же он совсем еще не умел драться, и кузены очень быстро поняли это. Но почти так же быстро они поняли и другое – долговязый гринго, с длинными, как у женщины, волосами, хилый и слабый, неумелый и неловкий боец, не был трусом и не собирался отступать хотя бы и перед шестикратным численным преимуществом. Поэтому, когда один из кузенов, чтобы положить конец нелепой и бессмысленной возне, полоснул Карла ножом по шее, он сделал это почти с сожалением.
* * *
…Но, как мы уже говорили, Аделаиде обо всех этих подробностях рассказано не было; было сказано лишь, что он женился на Мануэле против воли ее семьи и что впоследствии ему пришлось долго доказывать, что принцесса, возможно, не так уж ошиблась в своем выборе.
И без того Аделаида слушала, затаив дыхание, бледная, с широко раскрытыми глазами, переживающая, несмотря на спаржу в оливковом масле, тигровые креветки и нежнейшее карпаччо из меч-рыбы, – словно слышала и чувствовала все то, о чем он умалчивал, не желая смутить или растревожить ее.
И, рассказывая дальше, он стал еще более легок и осторожен, принялся шутить и над ацтеками с их окаменелыми принципами, и над собой, самоуверенным, ничего тогда еще не знавшим и не понимавшим юнцом.
На самом же деле ему в то время было не до шуток.
Когда он упал, обливаясь кровью, к ногам своих будущих шуринов, Мануэла вырвалась из удерживающих ее рук и, яростная, оскаленная, страшная, как богиня ночи Коатликуэ, сначала расцарапала физиономию ударившего его кузена, чуть не лишив беднягу левого глаза, а затем, оторвав рукав от своей блузки, перевязала им рану Карла.