Читаем Лебединый трон полностью

Я напрягаюсь, хватаясь за край книги.

– Что вы имеете в виду?

– Я имею в виду, что всем уже известно, что вы были с Зигфридом прошлой ночью и что вас не было при дворе. Как я уже говорил, не мое дело, чем вы…

– Тогда почему вы спрашиваете меня?

– Потому что я ему не доверяю. И… и я волнуюсь за вас.

Я чуть не рассмеялась.

– А теперь кто лжет? Вы бы без колебаний пожертвовали мной, если бы считали, что я представляю опасность для нашего доминиона, – я бросаю взгляд в сторону, чтобы увидеть, какой эффект произвели мои слова.

– Я ваш верный слуга, Ваша Светлость, и надеюсь, вы это знаете, – его тон сух, но он не может скрыть сомнения в глазах.

Слуга приближается.

– Его Величество сейчас примет вас, Ваша Светлость.

Я оставляю Люсьена наедине с его неуверенностью и следую за слугой в зал для аудиенций. Король лежит на кушетке, одетый в свободный халат. Слуга – или лекарь? – накладывает ему какую-то припарку на рану на ноге. Воздух в комнате спертый, тяжелый от запаха можжевеловых дров, горящих в камине.

– Вы хотели меня видеть, дядя.

– Верно, – король протягивает мне кольцо для поцелуя. – Я хотел бы обсудить, ой! – Он морщится, хватает со столика рядом с кроватью миску засахаренных слив и швыряет ее в слугу. – Прочь отсюда! Сегодня больше никакого лечения.

– Но, Ваше Величество…

– Убирайся отсюда! – Он берет еще один самодельный снаряд – зеркало с серебряной окантовкой, – но слуга спешит прочь. Король откидывается на спинку дивана, его лицо поблескивает от пота.

Рана на ноге не спрятана; есть и другие, на руках и шее. При дворе говорят, что эта болезнь короля – инфекция, порожденная его распутным образом жизни. Он, кажется, не особо выиграл от водного лечения, которое вчера принимал. Но у меня не получается жалеть его.

– Ну, племянница, – говорит дядя, отдышавшись, – садись.

Я повинуюсь и сажусь на стул рядом.

– Ко мне приходил защитник Патрус. Думаю, вы догадываетесь, почему.

Мой желудок скручивает от нервов, но я сохраняю бесстрастное выражение лица.

– Нет, конечно, дядя. Я не могу.

– Прежде он просил твоей руки.

Только моей руки? Мне хочется хихикнуть, и я смотрю на конечность, о которой идет речь. Я скорее отрублю ее и подарю Патрусу, чем выйду за него замуж.

– И, – продолжает король, – я настоятельно советую тебе принять его. Он очень хочет отпраздновать ваш союз как можно скорее, и, поскольку мы уже устраиваем одну свадьбу, я не вижу причин, почему он должен ждать. Ваша свадьба может состояться на следующий же день.

– Благодарю вас за заботу, дядя, но…

Он заставляет себя выпрямиться.

– Позволь мне внести ясность, Адерин. Твое поведение при дворе оставляет желать лучшего.

Я замираю, крепко вцепившись в подлокотники кресла.

– Во-первых, ты, кажется, не умеешь или не хочешь летать. Затем показываешь, что можешь летать, но также начинаешь эту… эту связь с господином Зигфридом.

– Я не…

– Не пытайся отрицать это. Я узнал от одного из слуг Его Светлости, что ты была с ним прошлой ночью.

Моя кровь горит под кожей, будто даже мое собственное тело обвиняет меня.

– А теперь, – король берет со стола бокал с вином и делает глоток, – многое может быть оправдано твоей молодостью и неопытностью. Но именно поэтому ты должна выйти замуж за Патруса. Он защитит Атратис твердой рукой. Ты дашь наследников как Атратису, так и Бритису. До сих пор он был исключительно неудачлив в выборе жен.

Жёны? Я знала, что Патрус вдовец, но не знала, что он был женат несколько раз. Я сглатываю подступающую к горлу желчь.

– Но ты молода и привлекательна, и нет причин сомневаться в твоей способности к созданию потомства, – еще глоток вина. – Возможно, ты этого не знаешь, Адерин, но есть закон, который позволяет Собранию вместе с монархом отстранять защитника в случае умственной или физической некомпетентности. Его не созывали со времен Войны Хищников. Было бы очень жаль, если была бы обнаружена необходимость в его повторном созыве.

Он улыбается, наблюдая за мной, как кошка за пойманной мышью. Ярость развязывает мне язык.

– Могу я задать вопрос, дядя?

– Действительно.

– Какие части Атратиса Патрус обещал вам взамен за меня? Сколько портов? Какие шахты? Как вы говорите, я молода и привлекательна. Я знаю, что Патрус хочет добавить меня в свой список вещей. Я очень надеюсь, что вы заключили выгодную сделку.

Улыбка превращается в усмешку.

– Наглая девчонка. Даю тебе двадцать четыре часа… – Он замолкает, кашляя и хрипя, хватаясь за грудь. – Сутки, чтобы прийти в себя, или столкнуться с последствиями. Твой отец однажды недооценил меня, не повторяй его ошибок. А теперь оставь меня и отправь слугу обратно.

Люсьен ждет меня, когда я возвращаюсь в приемную, но я не останавливаюсь перед ним.

– Ваша Светлость? Что случилось?

– Пожелай мне счастья, Люсьен, – огрызаюсь я. – Я выхожу замуж, – воздух внутри душный. Я спешу вниз по лестнице, которая, надеюсь, приведет меня в сад.

– Замуж? За кого?

– За Патруса.

– Но почему? Когда?

– Потому что Патрус купил меня у короля. Свадьба будет скоро: на следующий же день после свадьбы Одетты. Если только я не откажусь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Лебединая сага

Похожие книги

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература