Читаем Лебёдка аэронавта полностью

Гримм быстро пересчитал по головам и начал отдавать приказ уходить, но остановился, увидев последний фантом за серой дымкой. Мгновение он не был уверен, на что смотрит. Затем призрак подошел ближе, и он узнал.


Бриджит Тагвинн с трудов вышла из мглы, так густо засыпанная пылью, что могла бы сойти за ожившую статую. Она двигалась медленно, на лице застыла решимость. Изломанная фигура сэра Бенедикта свешивалась с одного плеча, его руки безвольно качались за её спиной. Одной рукой она придерживала его за бедра для равновесия. В этой же руке была зажата покрытая пеплом книга.


Другой руке она прижимала безжизненную фигуру пыльного кота, предположительно мастера Роула. Одна из ног оставляла частично окровавленные отпечатки в тонком слое пыли на земле, но травма не остановила её. Она просто шла, монотонно переставляя одну ногу за другой небольшими, обдуманными, ровными шагами.


Гримм чувствовал, как брови поднимаются всё выше и краткий миг от удивления он не мог вымолвить ни слова. Команда "Хищника" внезапно онемела, когда они рассмотрели пришелицу. Твердые шаги Бриджит по пепельной пыли звучали как гром.


- Кеттл, - тихо сказал Гримм, и они оба шагнули к Бриджит.


Девушка моргнула, когда Гримм остановился перед ней. Она остановилась, её шатало. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы сосредоточиться на лице Гримма, а затем она кивнула себе. - Капитан Гримм, - выдавила она.


- У меня тут двоим требуется доктор. - Рука с книгой несколько раз дернулась. - И это для Шпилеарха.


С этими словами она покачнулась и одна из ее коленок подогнулась. Кеттл перехватил сэра Бенедикта на свои крепкие плечи, а Гримм обхватил Бриджит, не давая ей упасть или уронить Роула, который едва поднял голову, обвел мутным, рассеянным взглядом окружение и снова уронил её. Гримм увидел линию на черепе кота, где пепел и кровь запеклись коркой толщиной с его мизинец.


Гримм подхватил Мастера Роула пока Бриджит не уронила его, приобнял неподвижного кота одной рукой и взял небольшой томик из её сведенной судорогой руки. С другой стороны, Кеттл и несколько матросов сооружали временные носилки для сэра Бенедикта.


- Хорошо, мисс Тагвинн, - сказал он, забирая книгу. - Вы сможете идти?


- О, конечно, - ответила Бриджит. - Я тренируюсь ежедневно и довольно долго.


Гримм окинул её сомневающимся взглядом, но прежде чем он смог позвать одного из своих людей, маленькая послушница эфироманта, Фолли, возникла из мглы и спокойно подлезла под одну из рук Бриджит, поддерживая крупную девушку.


- Угрюмый капитан, безусловно, достаточно внимателен, чтобы понять, что на щеке Бриджит набухает большой кровоподтек. Она явно контужена и страдает. Он также обязательно заметит, что у неё есть друзья.


Гримм мгновение посмотрел на мисс Фолли, прежде чем изогнуться в самом низком поклоне, на который он был способен, в адрес обеих девушек. Затем он проверил сэра Бенедикта. Тот был обернут судовым плащом, пожертвованным одним из матросов. Полдюжины рук понесут, находящегося без сознания молодого человека.


- Кеттл? - осведомился Гримм.


- Яд шелкопряда, Кэп, из-за этой опухоли на руке, - мрачно ответил Кеттл. - Мы так же потеряли шесть человек в туннелях. Может поможет, если мы вернем его к эфироманту. Баген сказал, что ничего не может с этим сделать.


- Мастер Ферус, к сожалению, выведен из строя, - сказал Гримм. - Но мы сделаем всё что в наших силах.


- Что он сказал? - недоверчиво переспросила Фолли.


- Учитель... Что-то случилось?


- Визит мадам Кэвендиш, - коротко сообщил Гримм. - Она предложила обменять вашу жизнь на коллекцию мастера Феруса. Он согласился.


Глаза Фолли расширились.


- Ах - шепнула она кристаллу, нанизанному на кусок шнурка на шее. - Ох, это совсем не хорошо. Эти вещи заполняли довольно большую дыру. - Её взгляд затуманился, стал отстранённым. - Где эти тележки теперь, интересно?


- Кэвендиш забрала их, - ответил Гримм. - Держу пари, она сразу же сбросила их с платформы на верфи.


Она сморгнула и в глаза вернулась прежняя живость настороженность.


- Он очень хороший капитан, но, похоже, неудачливый игрок, - доверительно сказала Фолли своему кристаллу. - На самом деле, тележки движутся по улице к верфи. Леди-марионетка, вероятно, рассчитывает выработать какой-то план действий, чтобы получить преимущество при следующей встрече.


Гримм изогнул бровь.


- Юная леди. Вы хотите сказать, что... можете запросто отследить коллекцию мастера Феруса?


- Это же вполне очевидно, - ответила Фолли кристаллу.


- Некоторые выводы, во всяком случае. Без ложной скромности можно сказать, что я неспроста приглядываю за ней.


- Кэвендиш сохранила коллекцию, - вслух размышлял Гримм.


Фолли улыбнулась.


- Кажется, он понимает. Очевидно, учитель надеялся выиграть для капитана достаточно времени, чтобы спасти меня, а я, в свою очередь, смогла вернуть всю коллекцию.


- Возможно, он задумал большее, мисс Фолли, - сказал Гримм. - Мы срочно возвращаемся на "Хищник".


* * *


переход по улицам был безумным, что удивило Гримма. Он ожидал сущий ад.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 9
Сердце дракона. Том 9

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези