Читаем Лечение шоком полностью

– Я жду тебя на перекрестке без четверти час, – я положил трубку телефона и вышел на веранду, где без сил опустился в одно из кресел. Мои нервы были на пределе. Я просидел так примерно двадцать минут, беспрерывно курил, пытаясь успокоиться.

Я облегченно вздохнул, услышав гул мотора машины шерифа. Через две минуты его старый «форд» остановился возле дома.

Джефферсон и док Маллард поднялись на веранду.

– Миссис Делани здесь? – спросил Джефферсон.

– Нет. Скорее всего, она в Глин-Кэмпе. В пятницу она всегда закупает провизию на неделю.

– Он мертв?

– Я думаю, что да. Док скажет точно. – Это я произнес намеренно, док Маллард был важной фигурой в моем плане. – Он здесь, док.

Док Маллард, поднимаясь по ступенькам, походил на старого взъерошенного аиста. Он носил широкополую ковбойскую шляпу и широкие черные брюки, заправленные в высокие сапоги. Хотя он и был моложе шерифа, выглядел же значительно старше Джефферсона. У него было морщинистое лицо человека, много времени проводившего на солнце.

– Привет, сынок, – сказал он. – Итак, на наших руках труп? Что ж, не в первый и не в последний раз. Где он?

– Здесь, док, – сказал я, провожая их в гостиную. – Я ничего не трогал. Мне кажется, Делани решил починить телевизор. Скорее всего, его убил электрический разряд. Мистер Делани допустил роковую ошибку. Нельзя было пользоваться подобной отверткой.

Доктор Маллард поскреб подбородок, задумчиво рассматривая тело Делани.

– Я всегда говорил, что эти новомодные штучки опасны. – Он повернулся к Джефферсону. – Не так ли, Фред? Разве я не говорил это?

– Безусловно, об этом ты мне все уши прожужжал, – согласился шериф, подпирая стену плечом. – А он мертв?

Маллард нагнулся и потрогал тело. Было слышно, как трещат его старые кости.

– Вне всякого сомнения, он уже никогда не проснется. Так что волноваться нет причин.

– Сколько времени прошло с момента его смерти?

– Часа три, может, чуть больше, тело уже отвердело. Сынок, помоги мне перевернуть его.

Когда я дотронулся до тела, перевернув на спину, я почувствовал укол в сердце. Лицо Делани имело фиолетовый оттенок, из-за прилившей крови. Его губы в предсмертной гримасе обнажили зубы.

– Есть ли ожоги от электротока? – спросил Джефферсон.

Старый врач осмотрел тело и отрицательно покачал головой.

– Явных следов нет, но это ни о чем не говорит. Его кресло металлическое. Электрический разряд распространился по всему телу. – Маллард выпрямился, сдвинув на затылок огромную шляпу. – Вы не будете настаивать на вскрытии, Фред?

Я услышал нотки беспокойства в его голосе и очень надеялся, что старый шериф не будет настаивать на вскрытии.

– Если вы уверены в причине смерти, я не буду настаивать на вскрытии, – сказал шериф. – Мало удовольствия потрошить бедного парня. Но, может быть, Джо захочет произвести вскрытие.

Лицо доктора покраснело.

– Ни к чему это. Вне всякого сомнения, бедняга погиб от электрического разряда.

Шериф подошел к телевизору и принялся разглядывать внутренности аппарата.

– Мне бы хотелось знать, в чем здесь дело? – шериф повернулся в мою сторону.

– Если дилетант начинает копаться во внутренностях телевизора, жди неприятностей. Неосторожное движение – и человек получает смертельный разряд тока.

– Но разве телевизор неисправен?

– Нет никакого сомнения. Видите оплавленные контакты?

– Что ж, печально. – У обоих стариков были нелады со зрением.

– Но зачем он пытался починить его самостоятельно? – спросил шериф.

– Делани очень хотел посмотреть новый боевик. Результат этого налицо.

– Он не звонил вам?

– Нет.

– Но как вы очутились здесь?

Шериф смотрел на меня без малейшего недоверия. Это был стандартный вопрос.

– Мне хотелось узнать, как работает телевизор, а так как я находился недалеко, у мистера Хамиша, то решил попутно заглянуть к Делани и спросить, доволен ли он телевизором. Вот почему я оказался здесь.

Джефферсон кивнул головой.

– Вероятно, это произвело на вас гнетущее впечатление, – шериф вновь взглянул на труп. – Я вызову санитарную машину. Будет лучше, если тело увезут отсюда до приезда миссис Делани.

– Если вы не будете возражать, я поеду в Глин-Кэмп и сообщу миссис Делани неприятное известие.

– Конечно, сынок, разыщите ее. Ужасная новость для нее. Постарайтесь задержать ее до тех пор, пока санитарная машина не увезет труп. Я останусь здесь, так как хочу поговорить с ней. Скажите ей, что все формальности будут соблюдены.

Я покинул их. Двое стариков безоговорочно приняли мою версию случившегося. На их доверчивость я и рассчитывал, составляя план убийства.

Спускаясь к перекрестку, чтобы встретиться с Хильдой, я чувствовал себя несколько успокоенным. Если я не допустил ошибок, то буду вне подозрений.

Хильда ждала меня на перекрестке. Она сидела в «бьюике», стоящем на обочине. Ее лицо было бледным, и беспокойство легко читалось в ее глазах.

– Что происходит, Терри? – с волнением спросила она. – Что случилось?

– Успокойся, Хильда…

Она поднесла руки к груди, глаза округлились от страха.

– Что-нибудь случилось с Джеком?

– Произошел несчастный случай, Хильда, – я взял ее руки в свои. – Он мертв.

Перейти на страницу:

Все книги серии Стив Хармас

Похожие книги

Тайна всегда со мной
Тайна всегда со мной

Татьяну с детства называли Тайной, сначала отец, затем друзья. Вот и окружают ее всю жизнь сплошные загадки да тайны. Не успела она отойти от предыдущего задания, как в полиции ей поручили новое, которое поначалу не выглядит серьезным, лишь очень странным. Из городского морга бесследно пропали два женских трупа! Оба они прибыли ночью и исчезли еще до вскрытия. Кому и зачем понадобились тела мертвых молодых женщин?! Татьяна изучает истории пропавших, и ниточки снова приводят ее в соседний город, где живет ее знакомый, чья личность тоже связана с тайной…«К сожалению, Татьяна Полякова ушла от нас. Но благодаря ее невестке Анне читатели получили новый детектив. Увлекательный, интригующий, такой, который всегда ждали поклонники Татьяны. От всей души советую почитать новую книгу с невероятными поворотами сюжета! Вам никогда не догадаться, как завершатся приключения». — Дарья Донцова.«Динамичный, интригующий, с симпатичными героями. Действие все время поворачивается новой, неожиданной стороной — но, что приятно, в конце все ниточки сходятся, а все загадки логично раскрываются». — Анна и Сергей Литвиновы.

Анна М. Полякова , Татьяна Викторовна Полякова

Детективы
100 великих кораблей
100 великих кораблей

«В мире есть три прекрасных зрелища: скачущая лошадь, танцующая женщина и корабль, идущий под всеми парусами», – говорил Оноре де Бальзак. «Судно – единственное человеческое творение, которое удостаивается чести получить при рождении имя собственное. Кому присваивается имя собственное в этом мире? Только тому, кто имеет собственную историю жизни, то есть существу с судьбой, имеющему характер, отличающемуся ото всего другого сущего», – заметил моряк-писатель В.В. Конецкий.Неспроста с древнейших времен и до наших дней с постройкой, наименованием и эксплуатацией кораблей и судов связано много суеверий, религиозных обрядов и традиций. Да и само плавание издавна почиталось как искусство…В очередной книге серии рассказывается о самых прославленных кораблях в истории человечества.

Андрей Николаевич Золотарев , Борис Владимирович Соломонов , Никита Анатольевич Кузнецов

Военное дело / Военная история / История / Спецслужбы / Cпецслужбы / Детективы