Читаем Лед и роза полностью

Тот побледнел и протянул:

– Вот как? Я и не подозревал, что так мало достоин доверия.

Донья Долорес, как преступник на гильотине, которому нечего терять, решила высказать все, что у нее наболело на душе.

– Мало доверия? Ты совершенно не достоин доверия! Ты умеешь только издеваться! Для тебя излюбленное занятие побольнее ударить! И все из-за того, что когда-то ты выбрал не ту женщину!

Маркиз Сантос мрачно сверкнул глазами, молча предупреждая, чтобы она прекратила, но Долорес уже было не остановить.

– Да, твоя любовь оказалась поруганной, а теперь ты мстишь всем женщинам вокруг!

Донья Аделина властно стукнула рукой по подлокотнику кресла.

– Баста, Долорес! Ты и так сказала достаточно! Но ты, Диего, – она повернулась к сыну и уставилась на него пронзительным взглядом, – ты и вправду не слишком-то радеешь о чести своей семьи.

Дон Диего криво усмехнулся.

– О чести семьи? А она есть, эта честь? – он обвел притихших женщин свирепым взором. – Это вы виноваты в том, что Роуз чувствовала себя здесь чужой. Да, я любил ее. Думал, что и она меня любит. Но вы сделали ее жизнь здесь невыносимой. А отсюда и все остальное. И после этого вы считаете, что я должен заботиться о чести семьи, то есть о вас?

Он развернулся и вышел, твердо ступая по ковровой дорожке, впечатывая в нее каждый свой шаг.

Марита демонстративно взяла печенье и откусила кусочек, показывая, что ей все ни по чем.

– Дядька, как всегда, себе не изменяет, – заявила она с полным ртом, – виноваты все кругом, кроме него. Но что все-таки делать нам? Мама, ты будешь разводиться?

Донья Долорес обмякла и ответила полным тоски голосом:

– Не вижу смысла. Дело это небыстрое, а имущества, которое перешло бы ко мне в случае развода, попросту нет.

– Ну, хотя бы чтоб спасти от грязи свое доброе имя, – наивно предложила Бенита.

– Как я его спасу? – огрызнулась Долорес, не понимая, смеется над ней сестра или сочувствует. – Рассказав, что у моего мужа давно другая семья и все свои пакости он делал для них? Нет уж, мне такого «спасения» не надо.

Дамы немного помолчали, признавая безвыходность ситуации.

– Надеюсь, Риккардо приедет на этой неделе. – Донья Аделина задумчиво покачала головой. – Очень надеюсь.

– А чего ради он приедет? – Марита не скрывала своего скепсиса. – Что ему тут делать?

– Навестить больную бабушку. Разве я не могу заболеть от всех этих неприятностей?

– Ну, приедет он, и что? Ты женишь его на подходящей испанке, чтоб спасти от зубастой английской штучки? Так он тебя просто-напросто не послушает. – Донья Долорес решила покориться судьбе. – Да и что он сможет сделать?

Донья Аделина пристально посмотрела на аппетитно жующую печенье внучку.

– У меня есть план. И он может быть осуществлен при определенном старании Мариты.

Та подавилась миндальным печеньем и была вынуждена большими глотками выпить кофе. Откашлявшись, хрипло попросила бабушку пояснить свою мысль.

– Очень просто. – Понизив голос, дабы слушательницы прониклись значимостью сказанного, донья Аделина возвестила: – Ты должна выйти замуж за своего кузена и сохранить деньги в семье. При составлении брачного договора будет определена и часть, выделяемая мне и моим дочерям. Это только справедливо. В конце концов, это наши деньги.

Марита глупо похлопала глазами, осознавая возложенную на нее задачу.

– Но я не нравлюсь Риккардо! Он смотрит на меня как на маленькую глупенькую девочку!

Донья Аделина отрезала:

– Вот и постарайся, чтоб он увидел в тебе красивую женщину, достойную стать его женой!

Донья Долорес посмотрела на небо и что-то прошептала. Мать тут же потребовала ответа:

– Что ты там шепчешься?

– Не повторилась бы история со мной.

Донья Аделина возмущенно всплеснула руками, не видя повода для аналогии.

– Риккардо вовсе не похож на твоего тупоумного сладострастного муженька! Он достойный мужчина! И он богат! Только вот, к сожалению, больше похож на свою мать, чем на моего сына.

Марита тут же вступилась за кузена:

– Он очень красив! И абсолютный испанец, с тому же с потрясающе красивыми синими глазами. Все мои подруги сходят по нему с ума!

– Вот и хорошо, что он тебе нравится, – констатировала довольная бабка, – твоя задача будет легче.

– То есть я должна быть наготове и соблазнить Риккардо? – у Мариты довольно засверкали глаза. Она любила разного рода авантюры. Сказывалась кровь предприимчивых предков.

Донья Аделина одобрительно кивнула.

– Ты правильно меня понимаешь. Думаю, он, как обычно, остановится здесь, в своих апартаментах. Ночью ты прокрадешься к нему, я с Диего придем туда попрощаться с ним перед сном, и дело будет сделано.

– Ладно. Надо будет мне посмотреть мыльные оперы про соблазнение. Как инструкцию по применению. Чтоб не промахнуться.

– Главное, надо будет согласовать время нашего появления. Самое сложное в этом деле – задействовать Диего. Говорить ему о нашем предприятии нельзя, он, без сомнения, будет против.

Перейти на страницу:

Похожие книги