Читаем Леди Ариэлла Уоторби полностью

— Кстати. — Он сложил остатки моего письма на правую руку, легко подул, и бумага мгновенно вспыхнула. А герцог, продолжая держать на раскрытой ладони маленький костер, продолжил: — Мы с вами уходим в плавание, Ариэлла.

И он стряхнул пепел, прямо на пол террасы. А затем, вытирая пальцы, продолжил:

— Я планировал оставить вас под присмотром Ирека и Оливии, однако теперь эта идея не кажется мне правильной. Во-первых, господин поверенный совершил глупость и приволок вам книги, которые давно следовало сжечь, — насмешливый взгляд на меня. — Во-вторых, кто-то значительно более умный, чем Оливия, ощущается в замке, следовательно, мне придется взять вас с собой. Чтобы присматривать. Лично.

Широко распахнутыми глазами я потрясенно смотрела на герцога. Он же, с неизменной чуть насмешливой улыбкой, посвятил меня в детали:

— Только представьте — армада Юга, сорок четыре корабля, «Ревущий» — флагманский корабль, двести метров в длину, водоизмещением две с половиной тысячи тонн, вы и я… в одной каюте.

Резко выдохнув, я перебила его злым:

— Зачем вы это сделали?

Вместо ответа спокойная улыбка.

— Зачем?! — Я едва не сорвалась на крик.

— Вам откровенно ответить или выдать приличествующую нашим отношениям версию?

Мне не понравился тон, с каким это было сказано. Не угрожающе, нет, но угроза читалась в этом насмешливом спокойствии.

— Первое, — попросила я ровным тоном.

Усмешка, и, сложив руки на груди, герцог, продолжая пристально смотреть на меня, произнес ледяным тоном:

— Ненавижу храмовников.

Больше не было сказано ни слова. Я ждала, надеялась и даже уточнила:

— Это все?

— По первой версии — да, — ответил герцог.

— Будьте столь любезны озвучить вторую, — откровенно потребовала.

Хитрый взгляд хищных чуть раскосых глаз и вопрос:

— Чего вы добивались, написав данное послание?

Прямой вопрос. Я дала не менее прямой ответ:

— Расторжения помолвки.

— Я против, — спокойно ответил лорд оттон Грэйд.

И улыбнулся. Практически провокационно.

Создалось странное впечатление, что герцог намеренно выводил меня из себя. Намеренно и методично, получая от этого какое-то извращенное удовольствие. Словно проверял на прочность.

— Безупречная выдержка, — с улыбкой произнес лорд. Но затем ледяным тоном добавил: — Ариэлла, потрясен вашими знаниями в области законодательства империи. Однако хочу предупредить заранее — если на пороге моего замка появится любой из длиннохламидных служителей Пресвятого с требованием передать невинное дитя в лоно церкви, вы мгновенно окажетесь в моей постели и перестанете быть невинной. И не потому, что я беспринципный ублюдок, а исключительно из желания уберечь вас от самой страшной ошибки в жизни.

«Это война», — мрачно подумала я. Только подумала, потому что объявлять об этом тому, в чьей абсолютной власти я находилась, было бы откровенно глупо. Он уже нарушил все мыслимые законы этики, морали и гостеприимства.

— Знаете, — я отвела глаза и теперь разглядывала рисунок на скатерти, — во время путешествия в Гнездо Орла я догадывалась, что будет непросто. Я осознавала, что эта огромная крепость станет мне тюрьмой. Я даже знала, что вы страшный, жестокий и уверившийся в своей безгрешности и вседозволенности деспот. Но все же, — вздернув подбородок, взглянула в черные глаза герцога Грэйда, — я надеялась, что со мной как минимум будут обращаться как с леди!

Демонстративная усмешка, показное разведение рук и веселое:

— Не всем надеждам суждено сбываться, Ариэлла. Добро пожаловать во взрослую жизнь.

Медленно поднявшись, я заставила себя вежливо улыбнуться и не менее вежливо ответить:

— Спасибо, — и ядовито добавила: — Вы сделали мое взросление крайне…

— Запоминающимся? — подсказал оттон Грэйд.

— Я бы сказала — болезненным, — вежливо ответила лорду.

Рассмеялся и весело предложил:

— Дайте выход своему гневу, Ариэлла, можете запустить в меня чем-нибудь. Станет легче.

Выйдя из-за стола, присела в реверансе, а поднявшись, ледяным тоном ответила:

— Благодарю, лорд оттон Грэйд, но причинение вреда окружающим в стремлении сделать себе «легче», на мой взгляд, просто низко. И я до подобного не опускаюсь, — пауза, затем откровенно злое, — в отличие от вас.

Улыбка покинула лицо герцога в то же мгновение. Хищные глаза сузились, на скулах заиграли желваки.

— Откровенность за откровенность, лорд оттон Грэйд, — издевательски-вежливо произнесла я.

Легкое движение пальца герцога, и в тот же миг на террасу ступила Оливия.

* * *

На сборы мне выделили менее часа, после все та же закрытая карета, путь по послеполуденному зною вниз и еще несколько часов по ровной, магически укатанной дороге к военному порту Санрэны. Сопровождал меня господин Ирек, но и он предпочел путешествовать верхом, предоставив душное пространство транспорта исключительно в мое распоряжение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Забракованные
Забракованные

Цикл: Перворожденный-Забракованные — общий мирВ тексте есть: вынужденный брак, любовь и магия, несчастный бракВ высшем обществе браки совершаются по расчету. Юной Амелии повезло: отец был так великодушен, что предложил ей выбрать из двух подходящих по статусу кандидатов. И, когда выбор встал между обходительным, улыбчивым Эйданом Бриверивзом, прекрасным, словно ангел, сошедший с древних гравюр, и мрачным Рэймером Монтегрейном, к тому же грубо обошедшимся с ней при первой встрече, девушка колебалась недолго.Откуда Амелии было знать, что за ангельской внешностью скрывается чудовище, которое превратит ее жизнь в ад на долгие пятнадцать лет? Могла ли она подумать, что со смертью мучителя ничего не закончится?В высшем обществе браки совершаются по расчету не только в юности. Вдова с блестящей родословной представляет ценность и после тридцати, а приказы короля обсуждению не подлежат. Новый супруг Амелии — тот, кого она так сильно испугалась на своем первом балу. Ветеран войны, опальный лорд, подозреваемый в измене короне, — Рэймер Монтегрейн, ночной кошмар ее юности.

Татьяна Владимировна Солодкова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы