– Р-р-р-р!
Теперь все просто покатились со смеху. Уэст потянулся к малышу, обнял его и чмокнул в макушку, покрытую мягкими золотистыми волосиками.
Если у Фебы и оставались какие-то сомнения – в этот миг они рассеялись.
«Да, этот мужчина должен стать моим!»
Глава 24
На следующее утро Эрнестина принесла Фебе чай в постель и помогла подоткнуть под спину подушки.
– Миледи, Ходжсон просил передать вам сообщение касательно мистера Рейвенела.
– Что такое? – спросила Феба, зевая и поудобнее устраиваясь в постели.
– Поскольку мистер Рейвенел не привез с собой лакея, помощник дворецкого рад будет предложить ему свои услуги, если они потребуются. И еще, миледи… только что вернулась горничная, которая чистила камин в гостевом флигеле. Она говорит, мистер Рейвенел просил принести ему принадлежности для бритья. Ходжсон предложил одолжить джентльмену свои, если вы не против.
– Передай Ходжсону, что я благодарю его за щедрость, но… думаю, лучше предложить мистеру Рейвенелу воспользоваться бритвой моего покойного мужа.
Эрнестина удивленно переспросила:
– Бритвой лорда Клэра?
– Именно. И даже сама ее отнесу.
– Миледи, вы хотите сказать… сегодня утром? Сейчас?
Феба поколебалась. Взгляд ее устремился к окну, где на темном небе едва пробивалась бледная полоска света: ни дать ни взять слой крема на шоколадном торте.
– Заботиться о госте – обязанность хозяйки, верно?
– Это будет очень гостеприимно с вашей стороны, – согласилась Эрнестина с сомнением в голосе.
Все еще обдумывая, правильное ли приняла решение, Феба нервно потеребила выбившийся локон и подкрепила себя большим глотком горячего чая.
– Уверена, он хотел бы получить бритвенные принадлежности как можно скорее.
– Если сейчас вы пройдете через зимний сад, – предложила Эрнестина, – вас никто не заметит. Горничные не заглядывают в восточное крыло раньше десяти утра, а Ходжсону я скажу, чтобы никого не посылал во флигель.
– Хорошо. Спасибо, Эрнестина.
– И если желаете, миледи, я скажу няне, чтобы сегодня накормила малышей завтраком в детской, а сами подойдете попозже, к чаю.
Феба улыбнулась:
– Я очень ценю, что первое, о чем ты подумала, это как уберечь меня от необдуманных поступков или помочь их скрыть.
Служанка ответила ей нарочито вежливо:
– Миледи, вы всего лишь хотите подышать свежим воздухом. Ума не приложу, что в этом неприличного?
К тому времени когда Феба вышла из зимнего сада и направилась по тропинке к гостевому флигелю, солнце уже позолотило листья и ветви самшитовой живой изгороди и залило розовым светом стекла в оконных рамах. С собой Феба несла закрытую корзинку и шла так быстро, как только могла, чтобы не производить впечатления спешки.
В гостевой флигель она дважды быстро постучала, вошла и, не дожидаясь ответа, негромко произнесла, прикрыв за собой дверь:
– Доброе утро!
Флигель, как и особняк, Феба обставила по-новому. Гостиную со светло-зелеными стенами и свежеоштукатуренным белым потолком с позолоченной каймой наполнял аромат свежих цветов из вазы на столике атласного дерева у дверей.
Из спальни вышел Уэст, и, увидев Фебу, в недоумении склонил голову. В комнате с низким потолком он казался еще выше, а расстегнутая рубашка и закатанные рукава, обнажавшие волосатые руки и грудь, придавали ему невероятную мужественность. Сердце Фебы забилось еще сильнее при мысли, что не произойдет то, чего она так хотела. Жить дальше, так и не познав близость с этим мужчиной, казалось ей настоящей трагедией.
– Я принесла принадлежности для бритья, – объяснила она свой визит, указывая на корзинку.
Уэст не двигался с места, обшаривая ее медленным жарким взглядом. Феба пришла в домашнем платье, которое не требовало корсета и застегивалось всего на несколько пуговиц и отличалось от халата лишь круглым вырезом, отделанным белым брюссельским кружевом.
– Благодарю, хотя и не ожидал, что это принесете вы сами. Прости, что доставляю проблемы.
– Вовсе нет. Ну, как спалось на новом месте?
Уэст улыбнулся, словно раздумывая над ответом:
– Неплохо.
– Кровать не слишком мягкая? – зачем-то уточнила Феба. – А может, напротив, жесткая? Хватает ли подушек?..
– Все прекрасно во всех отношениях, – прервал Уэст словесный поток. – Лучше не бывает. Вот если бы еще сны не беспокоили…
Феба нерешительно шагнула к нему и, протянув корзинку, выпалила:
– Это бритва Генри. Буду рада, если ты ей воспользуешься.
Уэст в ужасе уставился на нее.
– Спасибо, но я не могу…
– Это шведская бритва из высококачественной стали, острее дамасского клинка. Для такой бороды как раз то, что надо.
Невольно фыркнув, Уэст потер подбородок:
– Ты прямо знаток брадобреи.
– Именно так, – спокойно ответила Феба, – я довольно часто брила Генри, особенно ближе к концу. Никто, кроме меня, не смел к нему прикасаться.
Свет, падавший на верхнюю часть лица Уэста, засверкал в его синих глазах какими-то неземными искрами, и он мягко заметил:
– Ты была хорошей женой.
– И многому научилась. – Гордая улыбка тронула ее губы, когда она призналась: – Мне к тому же очень нравится брить, обожаю эти звуки.
– Звуки? Какие звуки?