Читаем Леди для первых рыцарей (СИ) полностью

Раз с королевой все хорошо, то нет смысла нервничать, скорее всего, Ее Величество просто хочет меня расспросить о своем состоянии, потому что...

Потому что короли не смогли ей соврать так, чтобы она поверила в их ложь. И сейчас она пытается узнать, что с ней и с детьми. Логичное желание, я ее полностью понимала, вот только я уже дала обещание королю, что Алисия не узнает, в какой опасности находится сейчас. Мне предстоял непростой разговор.

— Прошу, проходите, — сказала служанка, пропуская меня вперед в королевские покои, а после закрыла дверь с обратной стороны.

— Добрый день, — сказала я.

— Рада вас видеть, леди Марион,- отозвалась королева Алисия. — Присаживайтесь.

Она сидела за небольшим столиком, возле которого стоял еще один свободный стул. Чайный сервиз, две чашки и немного сладостей наводили на мысль, что к беседе готовились, а меня караулили. Служанка за дверью наверняка смотрела, чтобы в комнату не вошел тот, кто может прервать разговор. Да и решительный вид Алисии не оставлял сомнений.

Я послушно присела. Алисия молча подняла взгляд, а потом неловко спросила:

— Чаю?

— Не откажусь, но я налью сама себе, — сказала я, заметив, что Алисия потянулась к моей чашке.

В комнате не было служанки, но позволить королеве самолично наливать чай? Верх наглости. Вот только Алисия, судя по всему, не совсем верно меня поняла:

— Я беременна, а не больна. И пусть есть некоторые проблемы, но уж чашку чая я могу налить!

— Ваше Величество, — сказала я, наливая себе чай самостоятельно. — Я знаю. Только разница наших положений слишком велика для меня. Я не посмею. Пожалуйста, отнеситесь с пониманием. И будет лучше, если вы прямо скажете, зачем я вам понадобилась.

— Марион, — вздохнула Алисия, потом свой отпила чай и поставила на блюдечко. — Неужели сама не догадываешься? Я хочу знать, что происходит со мной и с моими детьми. Мне никто не говорит правды, даже мой телохранитель лишь улыбается и качает головой. Мои мужья обращаются со мной так, словно я в следующий момент рассыплюсь или исчезну!

— Ничего не происходит, — ответила я, стараясь не смотреть Алисии в глаза. Лгунья из меня не лучшая.

— Тогда я здорова, в отличном состоянии и мне ничего не угрожает? — с несвойственным ей сарказмом спросила Алисия.

Я могла лишь промолчать. Я чувствовала, что на меня смотрят, но что я могла сделать? Решение молчать приняли короли, мое мнение никто не спрашивал. Хотя я их почти поддерживала — в нынешнем состоянии Алисии не стоит знать, насколько она близка к смерти.

— Что мне нужно сделать, чтобы ты сказала правду? Что я должна тебе предложить, чтобы ты была на моей стороне? — спросила Алисия почти с отчаянием.

— Я уже на вашей стороне, — ответила я ей, впервые замечая, что Алисия примерно моего возраста. Раньше мне казалось, что она значительно старше меня, но теперь я видела, как ошиблась. ЕЕ спокойствие и уверенность ввели меня в заблуждение. Я думала, что это опыт прожитых лет, но сейчас я бы поставила на выработанный усилием воли навык, который стал частью характера.

— Если бы ты была на моей стороне, ты бы мне сказала правду, — горько ответила Алисия, а потом на ее лице появилось бесстрастное выражение лица. — Тогда как насчет сделки? Что ты хочешь? Я королева, я могу дать тебе практически все, что ты пожелаешь.

— У меня все есть, — неловко ответила я, чувствуя себя все паршивее и паршивее. Почему с этой ситуацией приходится разбираться мне, а не королям, которые всю эту кашу заварили? Лучше бы я осталась в библиотеке.

— Я не говорю о материальных вещах. Информация. Я могу предоставить ее тебе.

— Какую информацию? — не поняла я.

— Информацию, почему священники на тебя охотятся.

— Но я и так знаю, Ваше Величество. Не так давно расшифровали кулон, поэтому мне все известно. Или... вам не сообщили?

— Мне об этом сообщили, я о другом, — сказала Алисия. — Тебе не показалось странным, что тебя назвали бедствием, но не захотели убивать, а планировали похитить? Не видишь здесь никаких противоречий?

— Вижу, — согласилась я, крутя чашку в руках и едва сдерживая желания сжать ее покрепче. Боюсь, хрупкий фарфор такого обращения не переживет.

— Ты ведь понимаешь, что это не только из-за твоей силы исцеления? В Остеоне достаточно лекарей, пусть не столь высокого уровня, но практически равных тебе по силе и умениям. Но священники все равно отправили за тобой несколько своих агентов достаточно высокого уровня, что говорит о том, что ты для них ценнее, чем обученные и умелые люди.

— К чему вы ведете, Ваше Величество? — я спрашивала больше из вежливости, уже представляя, что мне скажут.

Алисия отставила чашку с недопитым чаем, его взгляд стал жестким и решительным:

Перейти на страницу:

Похожие книги