Читаем Леди-гувернантка полностью

– К комнате прилегает небольшая ванная. С недавних пор хозяин велел переустроить некоторые покои. Так что у нас в замке есть все необходимые удобства, как в лучших домах столицы, – заявил старший лакей. Мне даже показалось, что он в какой-то степени гордится своим местом и этим замком. Похоже, скупой на эмоции мистер Фаррингтон был привязан к Хейвуд-хиллу. И это делало ему честь. Я даже было решила, что при более тесном общении найду что-то положительное в этом человеке. Хотя, первое впечатление было не совсем приятным.

– Ванная? – проговорила я, оглядывая свои владения. – Это замечательно!

– Да, мисс, – лакей отступил назад. – Я пришлю вам завтрак и служанку, чтобы разобрать вещи, – добавил он, первым заметив мой скромный чемодан, стоявший у столика.

– Благодарю, – ответила и даже улыбнулась мужчине.

 Кивнув, Фаррингтон, наконец, ушел и я осталась одна.

 Осмотревшись, нашла свою комнату вполне пристойной, что и следовало ожидать для такого богатого замка. Помимо гостиной, пусть крошечной, но теплой и какой-то уютной, у меня в распоряжении была чудо-ванная и спаленка. Тоже небольшая, но располагающая.

 Первым делом подошла к окну, дабы оценить прекрасный хваленый вид. И действительно, лакей не покривил душой. Вид был просто замечательный. Голубое озеро, отражавшее опрокинутое небо, казалось светлым зеркалом неправильной формы. Видны были дорога и часть двора перед замком. Так что я смогу наблюдать всех, кто приезжает в гости к лорду Хейвуду.

 Но пора привести себя в порядок.

 Направившись к ванной комнате, едва не вскрикнула от радости. И здесь Фаррингтон не стал лукавить. Помимо умывальника, здесь была и ванна и, более того, горячая и холодная вода, регулировавшаяся бронзовыми вентилями.

 Когда в комнату постучали, я уже скинула легкий плащ и больше, чем утолить голод, хотела как следует вымыться.

 На мой ответ вошла горничная. Это была невысокая полная женщина средних лет. У нее было широкое и приветливое лицо, а в руках поднос с чем-то пахнувшим так, что живот свело от голода.

– С приездом, мисс Эванс! – произнесла она, проходя в гостиную. – Ваш завтрак. – И, поставив поднос на стол, распрямила спину. – Мое имя Мария, я приставлена к вам, как личная служанка по распоряжению лорда Хейвуда.

– Очень рада знакомству, Мария, – улыбнулась я.

 Кажется, эта женщина будет вторым обитателем Хейвуд-хилла, после кучера Адамса, который проявил приветливость.

– Вам помочь с вещами? – спросила она.

– О, нет! Я справлюсь сама. Сейчас хочу смыть усталость и плотно подкрепиться. А еще хотелось бы познакомиться с моими учениками.

– Тогда не буду вам мешать, мисс, – сделала книксен Мария. – Если что, я всегда в вашем распоряжении. Вам нужно только позвать.

Мы обменялись улыбками, и я проводила горничную взглядом до дверей, после чего, достав из чемодана сменную чистую одежду, поспешила в ванную комнату, уже мечтая о том, как заберусь в горячую воду и смогу смыть усталость тех трех дней, которые провела в дороге.


Глава 2


 Для знакомства с детьми меня проводили в теплую гостиную, располагавшуюся на первом этаже замка.

 Сытая, чистая, но усталая, я все же с нетерпением ждала встречи, надеясь, что дети будут не такими надменными, как их отец.

 Стоя спиной к вычищенному камину и замерев в ожидании, смотрела на арочный вход, слушая неторопливые шаги.

 Это няня вела моих будущих учеников, а у меня отчего-то сердце сжалось от волнения. Сама не знаю, почему, но так разволновалась, глядя, как из темноты коридора выступает невысокая фигурка девочки в легком розовом платье, а за ней мальчик и их няня, женщина почтенного возраста, носившая кружевной чепец и темное платье. Я еще не была ей представлена, но сейчас меня интересовали только дети.

 Улыбнувшись, посмотрела на девочку. Она остановилась в паре шагов от меня и вскинула взгляд. Я невольно вздрогнула, когда поняла, что глаза у юной леди в точности такие же, как и у ее отца. Голубые, словно две льдины.

 Сама она внешне была очень похожа на лорда Хейвуда, лишь волосы были не темные, а светлые, обрамлявшие красивое, почти ангельское, личико малышки.

 Мальчик был младше на год, или два. Кареглазый, тоже светленький, он смотрел немного иначе, чем его сестра. И если у юной леди Хейвуд в глазах был некий вызов, то взгляд наследника был полон озорства и предвкушения проказ.

– Дети, познакомьтесь, – проговорила нянюшка, – это мисс Эванс. Она будет учить вас.

 Я улыбнулась, не заискивающе, но мягко, надеясь на ответную реакцию. Девочка смерила меня взглядом, а мальчик поклонился, как истинный джентльмен.

– Мисс Эванс, хочу вам представить леди Каролин и мастера Адама, ваших подопечных и учеников.

– Очень рада знакомству, – я сделала книксен при этом продолжая улыбаться. – Надеюсь, мы подружимся.

– Отец говорит, что со слугами дружить нельзя, – проговорила девочка. – Нельзя дружить с теми, кому платишь, – и улыбнулась, сверкнув очаровательными ямочками на щечках.

– Надо же, какие здравые рассуждения, – с сомнением проговорила я и посмотрела на мальчика.

– А я рад, – просто сказал он и потянулся ко мне, словно желая обнять.

Перейти на страницу:

Похожие книги