— Сегодня к обеду в замке будут гости. Нас с вами увы, к столу не приглашают, — обрадовала меня миссис Форест, когда пришла забрать детей. Мы только закончили наши занятия и Адель должна была отвести детей готовиться к обеду внизу с отцом и обещанными друзьями милорда.
— Кто прибудет? — спросила я больше из чувства любезности, чем из интереса. Просто было заметно, что миссис Форест не терпится передать новости.
— О, некто из столицы. Слуги шепчутся, что это какие-то близкие друзья милорда.
— Замечательно, — кивнув рассеянно, принялась собирать тетради и учебники, про себя подумав, что есть повод отправиться одной на прогулку. Хотелось к морю. День был на удивление солнечным и безветренным. А я соскучилась по шелесту волн и крикам чаек.
Уже в своей комнате, одевшись потеплее, вышла в коридор. Спустившись вниз, заметила хозяина дома. Нортон отдавал распоряжения слугам. В доме готовили комнаты для гостей и царила суета. Но мне не удалось проскользнуть мимо незаметно.
— Мисс Эванс?
Голос Хейвуда остановил прямо у порога. Развернувшись, сделала книксен.
— Вы на прогулку? — мужчина подошел, встал в шаге от меня заложив руки за спину.
— Да, милорд. Хочу воспользоваться случаем и побыть наедине с собой.
Он вздохнул.
— Возьмите лучшего жеребца на конюшне. Скажите, я разрешил, — продолжил Нортон.
— Спасибо, но сегодня мне не понадобится лошадь. Я хочу пройтись пешком к морю.
— Вам выдать сопровождение? — уточнил мой наниматель.
— Я уже не единожды ходила к морю одна, — ответила тихо.
— Хорошо, — он кивнул, а я снова сделала книксен и вышла с каким-то облегчением вдохнув полные легкие воздуха свободы. Успела увидеть, что по дороге к Хейвуд-хилл приближается экипаж и несколько всадников. Отчего-то встречаться с гостями милорда сейчас не хотелось, и я поспешила прочь через сад, чтобы не столкнуться со столичными друзьями Хейвуда, надеясь, что на этот раз среди них не будет Тайрена с его невестой.
Тропинка увела прочь от замка, но еще долго его громада следила за мной узкими прорезями бойниц.
Под ногами шуршали сухие листья. Впереди синей бесконечностью приближалось море. Уже раздались и крики чаек, словно приветствовавших меня. Ждавших привычное угощение на облюбленном мной и детьми месте на берегу.
Я на мгновение застыла, стоя на вершине тропы. Глядя на ленту спуска, ведущую на берег, когда за спиной раздался топот копыт и оглянувшись на того, кто потревожил мое уединение, я не удержала короткого возгласа счастья, узнав во всаднике того, кого так ждало мое сердце.
Нортон вышел встречать гостей. В последнее время ему было одиноко в своем огромном замке, хотя прежде мужчина не замечал этой пустоты.
Кажется, он был неправ.
Кажется, он допустил ошибку в своем признании к мисс Эванс. Но ему претила ложь, и Нортон был максимально честен с ней и с собой.
Он мог ее полюбить. Он был в шаге от того, чтобы сделать это снова. Скажи она кроткое: «Да!» — и все могло бы быть иначе, но это был ее выбор. Не его.
Следующей осенью дети пойдут учиться в школу магии. Затем будет академия. Это нужно им. Не ему. Пора дать свободу пленникам Хейвуд-хилла.
Стоя на ступенях лестницы и заложив руки за спину, Нортон Хейвуд смотрел, как к замку приближается экипаж. Это были его друзья. Одни из тех, с кем он поддерживал отношения после добровольного заточения в фамильном гнезде.
Кажется, ему тоже пора менять свою жизнь.
Но вот один из всадников, ехавших рядом с каретой, вырвался вперед. И Хейвуд невольно сдвинул брови, узнав друга.
Дарен. Вернулся. Впрочем, кто бы сомневался.
Нортон вздохнул, вспомнив то, о чем сейчас сожалел. Мисс Эванс полагала, что Дрейк уехал не попрощавшись. Но он оставил для нее письмо. Оставил у друга, попросив передать. А Нортон не смог.
Белый конверт с печатью рода Дрейк так и хранился в глубине одного из ящиков письменного стола в кабинете наверху. Что именно в нем было написано, Хейвуд не знал, но понимал теперь, что это уже не важно.
Всадник подъехал к замку. Спешился, почти швырнув поводья в руки подоспевшего слуги, взлетел по ступеням и встал на ступеньку ниже своего друга, глядя ему в глаза.
— Где она? — только и спросил Дарен, выдавая свое волнение тем фактом, что совершенно забыл поприветствовать хозяина дома.
Нортон вздохнул. Ему не хотелось выдавать местоположение гувернантки, но не смог. Это была бы лишь жалкая и подлая отсрочка неизбежного. Ведь он понимал, что Дрейк приехал за девушкой.
— Ушла к морю, — проговорил он. — Несколько минут назад. Ты вполне еще можешь ее догнать. Верхом.
Дарен мгновение смотрел в глаза другу, затем кивнул и улыбнувшись, сбежал вниз, взлетел в седло и направил жеребца в сторону тропинки, уводившей через парк и лес к морю.
Несколько секунд Хейвуд смотрел ему вослед, а затем спустился к подъехавшей карете, дверцу которой уже открывал расторопный слуга.
— Хейвуд! — из салона экипажа выплыла леди. Лорд успел подать ей руку, жестом прогнав лакея.
— Леди Уэст, — улыбнулся Норт старой знакомой. Ее супруг приехал верхом, как и их общий друг Салават Стриджес.