Читаем Леди и темное прошлое (СИ) полностью

— Пока доктор Филиппс не скажет, что вы здоровы и можете отправляться в путь без вреда для вашего, теперь поистине драгоценного, здоровья.

В голосе мистера Уиллоби было столько яда, что я не выдержала и спросила:

— Что же вызывает в вас такое неодобрение?

Молодой человек посмотрел на меня в упор и спросил:

— Ваша глупость, быть может?

От возмущения я даже речи на мгновение лишилась. Да как он только посмел?.. Этот наглый, невоспитанный, невыносимый…

Мистер Уиллоби тем временем продолжал:

— Вы упустили возможность, за которую другие бы душу продали!

Я приподнялась на подушках и выпалила:

— Возможность стать ручной крысой вашего тирана дяди? Если вам так нравится подчиняться во всем его воле — я вам не мешаю этого делать. Но не стоит порицать меня, если я не в восторге от долгих месяцев под его рукой!

Грудь тут же прострелило болью.

— Лежать! — велел мне племянник лорда. Причем, сделал он это — в точности повторяя манеру своего дяди общаться с подчиненными. — Доктор велел вам не подниматься и даже не садиться.

Я посмотрела на этого мерзавца едва ли не с ненавистью.

— Хотите прозябать в своей провинции, холя гордыню — вперед, — махнул рукой мистер Уиллоби. — Жаль только, что из-за этой вашей глупости будет страдать моя бедная кузина, которая имела несчастье привязаться к вам.

Удар пришелся на больное место.

Мое сердце будет болеть по Эбигэйл, в этом нет никаких сомнений. Сложно не испытывать симпатии к такому чистому и светлому созданию.

— Мисс Оуэн — очаровательная барышня. Я не сомневаюсь, что она обзаведется множеством друзей и помимо меня.

Мистер Уиллоби издевательски рассмеялся.

— Которых дядя, разумеется, и на пушечный выстрел не подпустит к своему сокровищу. И правильно сделает. Своей глупой гордыней вы навредили не только себе и собственному будущему, но и моей кузине, которой, по вашим словам, вы так сильно дорожите.

Я вздохнула. В чем он меня обвиняет?

— Это было решение вашего дяди. И я не понимаю, чего вы от меня хотите?

Молодой человек выругался и принялся расхаживать по комнате.

— О да. Решение дяди. А вы, вместо того, чтобы просить его передумать, настояли на том, чтобы ускорить ваш отъезд!

У меня вырвался мученический стон.

— К вашему сведению, он застал меня в моей комнате наедине с мужчиной!

Мистер Уиллоби только рассмеялся. Как будто в этом признании не было ничего позорного, и это нисколько не мешало моему дальнейшему пребыванию рядом с мисс Оуэн.

— Можно подумать, вы занимались чем-то действительно предосудительным, — махнул он беззаботно рукой.

Совершенно непробиваемый тип…

— Откуда такая уверенность?

Мистер Уиллоби пожал плечами.

— Мисс Уоррингтон — и вдруг прелюбодейка? Не смешите меня. Вы с огромным удовольствием нарушаете приличия. Но… не так.

Что ж, и на этом спасибо. Хотя бы обо мне не думают хуже, чем я есть.

— Ваш дядя думает, что лошади понесли из-за братьев Грей? — решила я перевести разговор в другое русло.

Джентльмен фыркнул.

— Ну да. Он считает именно так. И я даже начинаю думать, что он прав. Потому что эти два проходимца исчезли так быстро, словно тоже… приколдовывали.

Или виноваты в произошедшем со мной… Или просто не захотели попадаться под горячую руку давнему недругу. Как по мне, так оба варианта походили на правду.

Я бросила взгляд на стену, где прежде висело зеркало. Теперь его сняли. Трогательный жест заботы. Хотя после того, как фэйри спас меня от верной смерти, я уже не так сильно боялась появления нечистой силы поблизости.

— Начинаете думать? — переспросила я. — То есть… Вы не верите…

Мистер Уиллоби как-то неуверенно пожал плечами. Словно бы…

— Это же Оливер и Рэймонд. Они больше любят развлечения, а не интриги, — фыркнул кузен моей подруги. — Я в свое время даже кутил с ними… Пока дядя не принял меня под свое крыло. Вот он ненавидит весь их род. Хотя и не без причин…

Если бы я была кошкой, то у меня бы уши начали шевелиться, чтобы не пропустить ни одного звука из того, что говорил мне мистер Уиллоби.

Пусть эта история уже не имела ко мне ни малейшего отношения, даже косвенного, любопытство все равно мучило меня.

— О, у вас загорелись глаза! — фыркнул мне Роберт Уиллоби, явно довольный подобной реакцией.

Я вздохнула и неохотно буркнула.

— Ну еще бы…

— Рассказать? — хитро произнес он, расставляя для меня ловушку… в которую я, разумеется, не могла не попасть. Ни единого шанса у меня для этого не было. Слишком хотелось знать всю историю от начала и до конца.

— Если расскажу, попросите дядю оставить вас? — протянул мистер Уиллоби.

Демон-искуситель.

— Разумеется, нет! — возмутилась я. В моей голове просто не укладывалось подобное развитие событий. — Я не стану так унижаться!

Просить… Еще чего не хватало! Нет уж, мне нужно было домой. Под родной кров, где жизнь спокойна и размерена, и ничего хуже простуды со мной случиться не может.

— Тогда не узнаете всей истории, — пожал плечами кузен моей подруги. — Раз уж вы теперь посторонний человек, то лучше, если вы не будете знать семейные тайны.

Да за кого он меня принимает? За ребенка, который готов на все, только чтобы получить желаемое? Нет. Ни за что.

Перейти на страницу:

Похожие книги