Читаем Леди обручена полностью

      В этот момент его милость начал хохотать,и не понять было, нервно или от души.

      – Все-таки вы бесподобны, мисс Уоррингтон, просто бесподобны. А теперь мы с вами разрушим чары Тшилабы. Пора возвращать к жизни моих родственников.

      Тут я была совершенно согласна. Внутри чтo-то холодело от мысли, что люди в этом доме недвижно сидят на своих местах и время для них остановилось.

      Начать его милость, разумеется, решил с племянников. Несмотря на всю его строгость, любому было ясно, что к ним он относится с некой долей нежности, которую, впрочем,демонстрирует лишь изредка. И правильно, учитывая характеры молодых джентльменов,излишняя снисходительность пошла бы им во вред.

      – Но, милорд, вы прогнали их? Леди Элинор и… Тшилабу? – ещё раз решила на всякий случай узнать я.

      – Нет.

      У меня что-то екнуло внутри. Выходит, опасность все ещё не миновала?

      – Мы их прогнали. Вместе, - пояснил спокойно лорд Дарроу. - Вы дали мне возможность нанести удар,дали мне преимущество. Вы смелая девушка, мисс Уоррингтон. Я лишний раз убедился в этом.

      К сожалению, у меня не было возможности насладиться настолько откровенной похвалой, пришлось поспешить к племянникам лорда, что бы вернуть их, наконец, к жизни. Пожалуй, никогда прежде я так не предвкушала беседу с молодыми людьми. Пожалуй, послушать остроты мистера Уиллоби в очередной раз будет… удивительно.

      – Не стоит так беспокоиться, - заметил лорд мое волнение. - С Чарльзом и Робертом все будет в полном порядке, вот увидите. Им обоим доводилось бывать и в куда худших переделках. И каждый раз они отделывались головной болью. Удивительное везение, стоит признать, вероятно, все, что досталось им из колдовского наследия нашей семьи.

      Вот только на него и была вся надежда. На наследие семейства Дарроу…

      По дороге я безо всякого напоминания в каждой комнате зажигала свет. Кажется, в темноте мне теперь долго будет не по себе…

      Откуда-то издалека донеслись как будто бы крики..

      – Пожалуй, проникнуть в дом миссис Чавенсворт для милейшей Элинор было куда проще, чем убраться отсюда целой.

      Я с легким недовольством посмотрела на мужчину.

      – Ваша милость, но правильно ли отпускать леди Уайтберри и… вторую даму вот так? Они ведь пытались убить всех, убить вас?

      Лорд Дарроу покачал головой.

      – Тшилаба была права, мисс Уоррингтон. Совершенно права. Я все ещё пока не в силах справиться с ней. Теперь она вдобавок получила молодое, полное сил тело. Даже жаль бедную Маргарет Дрэйк. Вряд ли она думала, что закончит свое существование вот так, отдав собственную оболочку старой цыганской колдунье. И можете не мучиться этим вопросом : Тшилаба действительно моя родная бабка, мать Лачи, моей матери…

      Всеми другими своими вопросами я буквально подавилась, слишком уж мрачным показался мне тон мужчины. До библиотеки мы дошли молча. Более того, я даже старалась не смотреть в сторону будущего муҗа, чтобы лишний раз не привлекать его внимание.

      Каждого из своих племянников лорд просто похлопал по плечу, что-то прошептав тихо на ухо. Этого оказалось достаточно, чтобы оба молодых джентльмена очнулись от колдовского беспамятства.

      – Создатель… – медленно, как-то сонно произнес мистер Уиллоби.

      Он даже не сразу понял, что перед ним его милость и я.

      – Дядя Николас?.. - растерялся молодой человек , а потом принялся усиленно тереть глаза.

      Лорд Дарроу тем временем принялся приводить в чувство мистера Оуэна, оставив все объяснения на мою долю.

      – На дом напали, мистер Уиллоби, - пояснила я, и налила другу воды, которую он выпил одним глотком.

      – Напал?! Кто?! – воскликнул мистер Уиллоби и попытался встать. Однако оказалось, ноги его не особо и слушались. Видимо, провести время под заклинанием все же чревато многими неприятностями.

      Ответил уже сам лорд.

      – Элинор.

      Мистер Уиллоби выругался и тут же поспешно извинился передо мной.

      – Но ведь тут, кажется, использовали колдовство, дядя! А леди Уайтберри, конечно, дама с противоречивым характером, но ведьмой ее назвать сложно.

      – Я не говорил, что Элинор явилась одна, - усмехнулся мужчина, от души встряхивая сына дорогой почившей сестры. Тот приходил в себя куда медленней, чем его кузен.

      Роберт Уиллоби озадачено покачал головой и спросил:

      – Кого же привлекла себе в помощники наша несравненная леди Уайтберри?

      Вот лично я не была уверена в том, что Тшилаба – помощница леди Элинор, скорее наоборот. Все-таки старая цыганская ведьма для меня казалась особой куда более влиятельной и внушительной, чем благородная леди Элинор Уайтберри. Да и неприязнь Тшилабы к лорду имеет куда более длинную историю, чем ярость аристократки.

      Его милость предостерегающе посмотрел на меня, намекая всем видом своим, что мне не следует открывать рта.

      – При случае расскажу, если к слову придется, – ответил племяннику лорд Дарроу, причем таким тоном, что любому стало бы ясно : продолжать разговор не стоит.

Перейти на страницу:

Похожие книги