Они так и пошли по узкой грязной улочке, обнявшись втроем. У первой же харчевни Рис полюбопытствовал, не голоден ли их приятель.
– Кажется, съел бы сейчас и дохлую белку, – признался юноша.
Только позже, когда Артур поглощал овсянку с кусочками бекона и запивал все это жиденьким кислым пивом, он спросил о Милдрэд.
Рис и Метью быстро переглянулись, и Метью сказал, что с ней все в порядке.
– Главное сейчас, что ты избежал казни. Сможешь тронуться в путь? Нечего нам тут мозолить глаза, лучше убраться, пока не поздно.
Артур сдул пену с глиняной кружки:
– Конечно, поедем. Ведь наших коней еще не отняли? Ибо как иначе с нами отправится леди Милдрэд?
Они опять переглянулись. Рис уткнулся в свое пиво, а Метью стал ковырять соломенный жгут, торчавший из обмазанной глиной стены.
Артур внимательно поглядел на них обоих.
– Что это с вами? – он набрал в грудь побольше воздуха. – Дело в Милдрэд? Но вы же сказали, что с ней все в порядке?
– Да, она в порядке. Знаешь, Артур, – Метью навалился грудью на стол. – Это ведь она просила за тебя. Пошла к Эдмунду Этелингу, сказала, что ты ее человек, и ей горько, что он собирается казнить ее слугу.
– Она так и сказала – слугу? – юноша свел темные брови.
Рис даже стукнул кружкой о столешницу.
– Черт возьми, приятель! А что еще она должна была сказать? Вот является перед новым саксом-комендантом благородная саксонка и начинает петь соловьем, что ты ей мил и она скорбит о твоей участи. Сойди с небес, дружище. Да ты не одну свечку должен в церкви Святой Люсии поставить, что к тебе расположена такая леди.
– Она самая лучшая, – улыбнулся Артур, и в глазах его появился мечтательный блеск.
– Тогда идем. Или нет, погоди. Кажется, сейчас поведут на казнь тех несчастных, среди которых мог оказаться и ты.
В самом деле, на улице было оживление, завсегдатаи харчевни и сам хозяин поспешили к выходу – одни хотели просто взглянуть на осужденных, другие собирались идти за ними за ворота, где с утра уже сколачивали виселицу. В корчме остались только Артур с приятелями – сидели, опустив головы, не желая привлекать к себе внимание. Потом Метью поднялся.
– Идем. Конечно, лошадок наших забрали, но я сговорился с аббатом Соломоном, он выделит нам в дорогу парочку мулов. С возвратом, конечно, я ему в том поклялся. Иначе я что, даром лечил его недужных все это время?
Но Артур покачал головой.
– Прежде я должен увидеться с Милдрэд.
Они переглянулись и снова опустились на места.
– Не нужно этого делать, парень, – буркнул Метью. – Она сама сказала, чтобы ты не тревожил ее.
Артур какое-то время молчал, потом из горла его вырвался короткий сухой смех.
– Благородная леди достаточно сострадательна, чтобы спасти приговоренного к смерти, но слишком горда, чтобы снизойти до разговора с помилованным? Даже чтобы сказать последнее «Прости»? Она так дает понять, что я для нее в прошлом? Вот неблагодарная тварь! Я рисковал жизнью, спасая ее. Я порвал с Херефордом, со своим покровителем, которого ценил и уважал, от которого видел только добро. Я выполнял все ее прихоти… А эта… Вот исчадье!.. Я ненавижу ее. Зачем было меня спасать, если трудно видеть во мне просто человека… просто смертного, какому эта гордячка отказывает в последней милости – просто посмотреть в глаза. Ах да, я ведь без рыцарских шпор!.. Но что она возомнила? Да я выскажу ей все прямо в лицо. Не хочет, чтобы я тревожил ее? Да я готов плевать в ее сторону!
– Уймись, Артур! – Метью так стукнул по столу, что подскочили глиняные кружки. – Уймись, – повторил он уже тише, видя, что хозяйка харчевни и ее поваренок с интересом поглядывают в их сторону. – Вспомни, если бы не леди Милдрэд, ты бы сейчас уже бился в петле.
– Она любит тебя, Артур! – воскликнул вдруг Рис, смахивая со стола заскочившую курицу. – Очень любит. Ведь только ради тебя она пошла к этому Этелингу, мать его… И согласилась стать его невестой, только бы он пощадил тебя. Этой ночью они обручились. И теперь Милдрэд Гронвудская его невеста.
Артур молчал, бледнея на глазах. Взор его застыл, уголки губ чуть подрагивали.
– Невеста? – тихо выдохнул он.
Метью укоризненно поглядел на Риса.
– Не стоило ему говорить. Мы же условились.
– А чего он? Я видел, как по ее щекам текли слезы, когда их с Эдмундом назвали женихом и невестой, а поп Соломон все строчил и строчил условия брачного договора.
Артур по-прежнему не двигался. Метью махнул рукой хозяйке и заказал еще пива.
– Может, напоим его? – шепнул, склоняясь к Рису.
Но Артур даже не взглянул на пиво. В его душе словно шел обвал за обвалом. Хотя с чего бы? Разве он уже не смирился, что Милдрэд отвергла его? А вот и не смирился. Еще недавно… еще вчера он по-прежнему строил планы, представлял, что поедет к Плантагенету в Нормандию, напомнит обещание… И вот теперь Милдрэд невеста другого – этого коротконогого толстяка в богатой одежде. Разве такой жених подойдет удивительной красавице с глазами игривого котенка? Которая лила слезы, отдавая себя другому… чтобы спасти жизнь любимому…