— Куда теперь? — мрачно спросила Ксави, когда карета тронулась. — Домой?
— Домой, — кивнула Джоанна. — Но сначала — в ближайшую гостиницу. Поедим, отдохнем, а то и переночуем; заодно и новостями поинтересуемся. Не может же такая родовитая семья исчезнуть бесследно! Эй, кучер! Где тут постоялый двор?
— «Герб Шеффилдов», — прогудел возница. — Недалеко. Мили две будет.
— Вот туда и гони.
«Герб Шеффилдов» оказался небольшой чистенькой гостиницей. Улыбчивая толстушка хозяйка так радушно встретила гостей, словно к ней приехали то ли близкие родственники, то ли сама королева. Кроме того, она оказалась еще и такой любительницей поболтать, что буквально через полчаса девушки знали все деревенские сплетни: и кто на ком женился, и кто кого бросил, и еще целую кучу «ценных сведений».
Отобедав (а трактирщица была и прекрасной стряпухой), гостьи устроились у очага и, заказав легкого вина, пригласили милейшую хозяюшку составить им компанию. От восторга та вывалила на голову слушателям еще одну порцию местных слухов.
— «Болтун — находка для шпиона!», — шепнула Ксави Джоанне и как бы невзначай спросила: — Миссис Гэри, а где сейчас сэр Шеффилд?
— Сэр Шеффилд?! — трактирщица взглянула на Мари округлившимися глазами. — А вы что, ничего не знаете? — она всплеснула руками и заголосила: — Такая беда! Такая беда! Боже праведный, такое горе!!!
— Какое горе?! — Джоанна насторожилась.
Хозяйка перестала голосить и шепотом спросила:
— А вы, правда, ничего не знаете?
— Н-нет.
— Тогда слушайте, — женщина чинно сложила руки на животе. — Так вот, когда… Нет. Вот. У старого лорда Шеффилда было двое сыновей — Дэвид и Томас…
— Это мы знаем! — Ксави жалко было тратить время. — Мы знаем, как погиб Дэвид, и кто его убил, и даже знаем, что Томас тоже погиб.
— Так что же вам рассказывать? — в голосе хозяйки сквозило явное разочарование.
— Что было потом?
— Да ничего и не было, — обиженно пробормотала трактирщица. — Старый лорд узнал о смерти сэра Томаса и тут же умер. Сердце разорвалось. А потом, в марте, была оспа, и леди Алиса тоже умерла. И всё.
— А сын сэра Томаса? Он тоже… от оспы…
— Не-ет, — протянула миссис Гэри, — мастер Оливер и не болел вовсе. Когда леди Элси умерла, мальчика забрала одна старая леди.
— Кто она? Где живет?! — в один голос воскликнули подруги.
— Бог ее знает, — толстушка пожала плечами. — Нам не докладывали. Но по секрету скажу, — лукаво прищурилась она, — старый Генри, дворецкий, говорят, обмолвился перед смертью…
— Ну! — подскочила Ксави.
Миссис Гэри перешла на шепот:
— Говорят, эта леди — не совсем леди. Так-то она высокая, седая, гордая, что твоя королева, а живет в Ист-Энде. В каком-то «Поросенке», то ли «Голубом», то ли «Зеленом» — это она кучеру сказала. И экипаж у нее наемный.
— А имя? Имя она назвала?!
— Имя? Кажется, леди Дороти. Да-да, леди Дороти Онслоу… Ой, куда же вы?! Хоть отдохните!
Глава 82
Ах, витязь! То была Наина!
— Не хватало еще сыну Тома в Ист-Энде [151]расти! — возмущалась Ксави, разглядывая из окна кареты хмурые кривые улочки лондонских портовых районов. — Господи, Джо, да ты глянь! — она дернула подбородком в сторону стайки чумазых ребятишек, увлеченно рывшихся в тележке мусорщика. — Только представить, что среди этих лягушат сэр Оливер Шеффилд! Мороз по коже.
— Что ты предлагаешь? — голос Джоанны был бесстрастен, но глаза горели мрачным огнем.
— Заберем его к себе. Будет Томми братец.
— Тебе дай волю, ты всех беспризорных мальчишек к себе заберешь, — усмехнулась Джоанна. — И собак, и кошек.
— Между прочим, очень полезное дело.
— Не спорю. Но сейчас меня волнует другое. Нам ведь, мисс, придется вернуться домой. Да-да, в пресловутый двадцатый век! Я не знаю, что с Томми делать, а если еще юный Шеффилд!..
— А мы их с собой возьмем! — нашла выход Мари.
— Щас! — помрачнела Джоанна. — Тебе Тор такое «с собой возьмем» устроит!
— Тор? Он добрый и любит детей! — безапелляционно парировала Ксави.
— Любит. Но головомойку мы получим.
— Получим, — со вздохом подтвердила Мари. — А, ладно! Что сейчас об этом говорить? Поживем — увидим, как сказал слепой на эшафоте. Кстати, где эта леди живет-то?
— Тебе ж сказали. В каком-то «Поросенке».
— Тут этих «Поросят», как собак нерезанных…
— Свиней…
— Что «свиней»? — растерялась Ксави.
— Свиней, говорю, нерезанных, — улыбнулась Джоанна.
— Острица! — буркнула Мари. — То есть, острячка. Я серьезно. Ты посмотри вокруг: каждый второй дом — если не «Голубой Поросенок», так «Розовый», каждый третий — «Летучий Кабан». Свиноферма, а не район!
— Ну, хорош возмущаться! Давай лучше леди Онслоу искать.
— А как?
— Методом тыка. Спросим в первом же «Поросенке». Все-таки она — леди, а в Ист-Энде количество ледей на душу населения приближается к нулю.
— Она, может быть, такая же леди, как ты — махарани [152]! — фыркнула Ксави.
— «Попытка — не пытка. Правда, товарищ Берия?».
— Ну-ну. А если в этой «свинке» не скажут?
— Пойдем в следующую. Я надеюсь, все-таки число этих животных в Ист-Энде конечно.