Читаем Леди второго сорта полностью

— Видите ли, мне было крайне важно проникнуть в особняк Летиции с разрешения законного владельца, и забрать кое-что, что принадлежит лично мне. Вот только с вами договориться не получилось бы, к тому же, в доме постоянно терся этот Давенпорт, крайне неприятный тип, между нами говоря. А мне нужен был покорный моей воле наследник Бернстофов. Согласитесь, из Эммануила вышел бы славный продолжатель рода артефакторов.

— Значит, вы хотели меня убить, чтобы Тернгоф унаследовал особняк леди Летиции?

— Именно так.

— И что изменилось? Почему вы передумали?

— Знаете, леди Бернстоф, я решил, что вы полезнее мне живой, — снова улыбнулся лорд Гарви. — О, у меня грандиозные планы. Вы послужите науке, миледи. Согласитесь, это величайшая честь для любого мага, и было бы большой глупостью от нее отказаться!

Да что ж он такой велеречивый, этот старый козел? Нет бы, прямо сказать, чего хочет, а он плетет какую-то высокопарную чушь!

— Лорд Гарви, давайте ближе к делу. Зачем вы заперли меня в этой темнице?

— Разве вы не поняли, леди Бернстоф? Ваш дар. Много лет я пристально следил за вами, рассчитывая, что однажды он проснется, и ждал. Но, казалось, все было напрасно. Вы росли совершенно обычным ребенком, потом превратились в милую девушку, но, опять же, безо всяких признаков семейного дара. И тогда я решил, что вы абсолютно бесполезны, и вас лучше убрать с дороги. Тем более, что Летиция приставила к вам опекуном этого несносного безопасника. И представьте себе мое удивление, когда я узнал, что вы создаете артениды.

— Откуда вы узнали?

— Неважно. Главное, что теперь вы сможете послужить науке. О, нас с вами ждут великие открытия! Вы завершите дело своих родителей, и заставите эндорум работать. А аркус мотер? Вы вернете ему сущность, и он снова оживет. Я не говорю уже о крабере, этом великом изобретении вашего деда. Они все здесь, в моем доме, и все ждут, пока вы возродите их к жизни.

Глаза ректора загорелись безумным блеском, и мне стало не по себе. Гарви — сумасшедший. Фанатик. Сбрендивший коллекционер. Как вырваться из его лап? Как сообщить Лукасу, где я?

— Думаете, мое похищение сойдет вам с рук? Вы ведь сами сказали, что у меня есть опекун. И он перероет весь Бреголь, чтобы меня найти.

— Даже не сомневаюсь, — мило улыбнулся лорд Гарви. — Более того, я буду разочарован, если он этого не сделает. Вот только кто заподозрит в вашем похищении добропорядочного и уважаемого ректора академии?

Он рассмеялся сухим дробным смехом, и на его щеках заиграли ямочки.

— Это вы убили моих родителей?

Я в упор посмотрела на ректора.

— Они оказались слишком несговорчивыми, — отмахнулся тот. — Точнее, ваша мать. Она была чересчур резкой и нетерпимой, и отца вашего настраивала против моих идей. Впрочем, чего еще ожидать от дочери фракийского отступника? Для людей, предавших свою веру, нет ничего высокого и святого. Можете себе представить, она посмела мне угрожать! Сказала, что пойдет в службу магического контроля. Разумеется, я не мог этого допустить, и был вынужден принять меры.

— А моего деда тоже вы убили?

— Людвиг меня подвел. Много лет мы с ним сотрудничали, и сотворили множество уникальных артефактов. Мои идеи и его мастерство — мы создавали шедевры, леди Бернстоф. Настоящие шедевры.

Лорд Гарви вздохнул, достал из кармана белоснежный платок и приложил его к глазам.

— А потом ваш дед решил меня обмануть. Мы проводили один эксперимент, и Людвиг украл и спрятал то, что принадлежало мне, очень важную вещь.

— Что же это за вещь?

— Сущность. Точнее, вторая ипостась оборотня. Мне пришлось потрудиться, чтобы найти подходящего носителя. А ваш дед испугался. Оказался слабаком, и отказался продолжать эксперимент. Что ж, каюсь, мне пришлось припугнуть его, чтобы он стал посговорчивее. Когда у человека есть те, кого он любит, это несложно.

Гарви театрально вздохнул и снова промокнул сухие глаза.

— Людвиг сделал то, что я хотел, отделил сущность. Мы должны были вложить ее в артефакт, но ваш дед предал меня. Ночью он уничтожил артефакт и спрятал сущность, а потом взял и умер. Доктора сказали, сердечный приступ. Глупый, трусливый старик!

Гарви презрительно оттопырил губу.

— Сам же и пострадал от собственной глупости. Так боялся, что в итоге расстался с жизнью. Поначалу я думал, что все артефакты исчезли. А потом ваша тетка как-то обмолвилась, что Людвиг приезжал к ней за день до смерти, и я все понял. Он не мог уничтожить артефакт. И сущность тоже. Она жива. И она спрятана в особняке Летиции.

Я задумалась. О какой именно сущности говорит Гарви? В особняке их было много, как и артенидов. Как понять, которая из них нужна этому сумасшедшему?

— Вы поможете мне ее вернуть, — заявил ректор, и в его глазах появился жесткий блеск.

— Разве вы сами не можете ее забрать? Это ведь вы подослали Остера, правильно?

Я пока решила не говорить о своих подозрениях. Если Гарви действительно метаморф, лучше ему не знать о моих догадках.

Перейти на страницу:

Все книги серии Дартштейн

Сиделка
Сиделка

«Сиделка, окончившая лекарские курсы при Брегольском медицинском колледже, предлагает услуги по уходу за одинокой пожилой дамой или девицей. Исполнительная, аккуратная, честная. Имеются лицензия на работу и рекомендации».В тот день, когда писала это объявление, я и предположить не могла, к каким последствиям оно приведет. Впрочем, началось все не с него. Раньше. С того самого момента, как я оказала помощь незнакомому раненому магу. А ведь в Дартштейне даже дети знают, что от магов лучше держаться подальше. «Видишь одаренного — перейди на другую сторону улицы», — любят повторять дарты. Увы, мне пришлось на собственном опыте убедиться, что поговорки не лгут и что ни одно доброе дело не останется безнаказанным.

Анна Морозова , Катерина Ши , Леонид Иванович Добычин , Мелисса Н. Лав , Ольга Айк

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Образовательная литература / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы

Похожие книги