Читаем Ледяная старуха в Снежном замке полностью

— Думаю, что у Камиллы Штакеншнейдер поношенной одежды не водится, — усмехнулась Лавиния. — Но мне давно казалось, что домовых гоблинов мы недооцениваем. Знаете ли вы, например, что самый потрясающий библиотечный Хранитель, какого я встречала, как раз и происходит из этого племени?

Ответить ей никто не успел, потому что дверь распахнулась, и на пороге появилась колоритная парочка: кряжистый сержант в отглаженной синей форме с серебряными галунами, разглаживающий пышные усы, и худой, с желтоватой кожей хобгоблин в натянутой до бровей коричневой вязаной шапочке и непонятном буром балахоне.

— Начальник, я тут ни при чем! — с порога заявил Ницун.

— Буг, пока что я тебя вызвал только поговорить, — твердо ответствовал Карвер. — Ответишь на все вопросы, мои и моих коллег, и пойдешь по своим делам.

Хобгоблин повернулся к сидящим в сторонке детективам, мгновение подслеповато вглядывался. Потом стащил с головы, оказавшейся совершенно лысой, шапку и низко поклонился.

— Здравствуйте, госпожа магиня, извините, ежели что не так. И вам здравствуйте! — поклон в сторону Алекса был только обозначен. — Спрашивайте, Буг Ницун свое дело знает. Ежели что потерялось или выкинули случайно, так я завсегда помогу.

— Скажите, Буг, не находили ли ваши работники в помойке женские вещи, испачканные в крови? Может быть обувь, верхняя одежда или свитер какой-то? — Вежливо спросила госпожа Редфилд. — Нас интересует последняя неделя, начиная с утра тринадцатого декабря.

— Ну так… — хобгоблин помял в руках свою шапку и взглянул на Лавинию. — Это вы, стало быть, убийцу нашли, который того, черного, по голове шарахнул? Простите, госпожа, вы ж вещичку-то забрать захотите, если что есть такое, подходящее? Надо бы возместить ребятам моим…

Хмыкнув, госпожа Редфилд вытащила из кармана монету в десять дукатов; золото сверкнуло в солнечном луче и исчезло в кармане бурого балахона.

— Мешок мы нашли, как раз утром тринадцатого, — сообщил довольный Нивен. — А в мешке том шарф был пуховый, ярко-красный и перчатки такие же, все в крови измазано. И еще ботинки белые кожаные, внутри мех стриженый, а вокруг голенища пушистый и длинный.

— Очень хорошо, Буг, и где это все?

— Так на складе у меня. Правило у нас такое, если какую вещь хорошую нашли, ее месяц держать. Вдруг хозяин случайно выкинул и хватится, в мы сохранили! Ну, ясное дело, за хранение оплату берем. Это уж как положено…

Бормотания хобгоблина уже никто не слушал; Лавиния, поощрительно ему улыбнувшись, жестом передала бразды правления Карверу. Тот отправил сержанта с двумя рядовыми сопроводить старшего мусорщика до склада и забрать мешок со всем его содержимым, строго приказав все оформить по закону, чтобы и муха не пролетела.

— Значит, шарф, перчатки и ботинки… — задумчиво сказал Алекс. — Если она испачкала в крови шарф, куртка не могла остаться чистой.

— Ну, мы ж планировали обыск, — пожал плечами глава городской Стражи. — Теперь мы знаем, что искать.

— Думаешь, найдем?

— Тьфу ты, вот тьма! — вместо ответа выругался Карвер. — У меня ж в лаборатории никого! Люк Голуа со всей командой уехал на соревнования по сноуборду, только через три дня вернется.

— В чем проблема-то? Мы с Барбарой вполне сработались, квалификация у обеих достаточная, так что она сравнит кровь, а я привяжу вещи к владелице, — пожала плечами Лавиния.

Верещагин взялся за коммуникатор.

— Эдмонд, ведь не расплатишься, — весело сказал он. — Посчитай, сколько народу работает на тебя, вместо того, чтобы проводить отпуск на лыжах? Между прочим, моя ставка от ста дукатов в день, плюс оплата расходов! А госпожа Редфилд, надо полагать, за услуги вообще берет золотом по весу…

— Да что уж мелочиться, Алекс, радужными алмазами!

Карвер выставил вперед ладони:

— Знаю, учитываю, готов к расплате! Как только поставлю последнюю точку в отчете по этому делу, с меня ужин на всех! Ну что, мне нужно какое-то время, чтобы получить санкцию на обыск, думаю, мы как раз успеем… Нет, тьма, никуда мы не успеем…

Он взглянул на часы и огорченно вздохнул.

— Уже начало четвертого. Все рестораны закрылись полчаса назад, — безжалостно сообщила Лавиния. — Так что я бы предложила перебазироваться в «Эден» и попробовать добыть кофе с какими-нибудь булками, на них и доживем до вечера. Эдмонд, запрашивайте ордер на обыск и догоняйте нас! Алекс, удалось дозвониться Барбаре?

— Пока нет…


Пани Вишневская заставила себя вылезти из бассейна и пошла в душ, бормоча по дороге: «Хорошо, если только жабры отрастут, а ну как в лягушку превращусь?». Первый сигнал коммуникатора она пропустила, поскольку была в сушилке, и ответила уже на второй. Алекс был краток:

— Ты в отеле?

— Да.

— Закажи нам, пожалуйста, кофе и каких-нибудь булок в баре, пусть подадут в курительной. Сможешь?

— Не вопрос. Кстати, дети пообедали, поплавали и отправились в детский клуб готовиться к турниру по чатуранджу. Четырехмерному, — с некоторым ехидством добавила она.

— Слушай, прости, что я их на тебя свалил… — даже на небольшом экранчике коммуникатора было видно, как у Алекса покраснели уши.

Перейти на страницу:

Все книги серии Расследования Алексея Верещагина

Похожие книги