— Как это… по-русски!
— Да? А что предпринял бы в подобных обстоятельствах американец?
— Начал бы пускать фейерверки. Врубил бы музыку на всю улицу. Заорал бы, перебудив соседей. Вытащил бы ее на улицу.
— О-о…
— Американец не станет страдать молча, — заключила Хэнли.
Руденко погрозил ей пальцем:
— Это не страдание.
— Разве?
— Это жизнь. Жизнь обжигает — неизбежно.
— Неизбежны лишь смерть и налоги, адмирал.
— Смерть и налоги, — медленно повторил он. — Очень по-американски. В России многие умудряются вовсе не платить налогов. Я вот гадаю, разбогатеют ли неплательщики налогов настолько, чтобы найти способ обманывать и смерть?
Хэнли рассмеялась.
Руденко сказал:
— Вы светитесь, когда смеетесь, и выглядите такой юной.
— Спасибо, — смутилась Хэнли. — Адмирал, можно попросить вас об одолжении?
— Разумеется.
Хэнли вынула из кармана шаманский мешочек и показала Руденко надпись на кириллице.
— Это не по-русски, — озадаченно проговорил он.
— Да, надпись сделана на одном из местных наречий, но вашими буквами. Не могли бы вы прочесть ее вслух тому повару-алеуту? Мне необходимо выяснить, о чем здесь говорится.
Руденко сразу поднялся и, опираясь на костыль, пошел вместе с Хэнли на кухню. Хэнли объяснила повару, что ей нужно. Руденко размеренно, с певучей русской интонацией прочел слова. Алеут повторил их по-своему, со множеством щелкающих гортанных звуков.
— Имеет ли надпись какое-то значение?
— Конечно, доктор. Речь идет о… — как это называется? припарке из «растения-призрака». Трудно понять, рецепт это или предупреждение. Здесь лишь говорится, что растение очень сильное лекарство.
Хэнли поблагодарила повара и вместе с Руденко направилась к выходу.
— Вам это помогло? — спросил адмирал.
Хэнли помолчала, задумавшись о том, где погибшие ученые могли встретить «призрачное» растение в такое время года, если не в понго, и подразумевал ли шаман под призраком светящийся туман.
— Полагаю, да, помогло. Я еще не уверена. В любом случае, адмирал, спасибо вам за помощь. Я имею в виду не только расшифровку надписи.
— Всегда к вашим услугам, доктор. Как говорят в моей профессии, удачного плавания.
ГЛАВА 43
Большую часть пути до Оттавы Исикава дремал — некрепко, паря где-то на границе сна и яви. Перед отъездом он одолжил у Петтерсона пальто, но, выйдя из самолета в международном аэропорту, ученый понял, что больше всего ему не хватает солнцезащитных очков. Холодное ноябрьское небо в белых перистых облаках так и сверкало. Исикава купил очки в киоске и встал в очередь на такси.
Дорога в город пролегала вдоль широкого канала Ридо мимо парковых насаждений. У всех, кто бы ни встретился по дороге, в петлицах красовались маки. На фоне алых мундиров конных полицейских цветки казались оранжевыми.
— Сегодня День памяти, — объяснил таксист, — праздник в честь погибших в Первую мировую войну.
Машина остановилась у шикарного отеля «Фэрмонт Шато Лорье». Очутившись в номере и едва держась на ногах от усталости, Исикава распахнул выходящее на запад окно и высунул голову на пронизывающий холод. Прямо напротив стояло здание парламента Оттавы на высоком крутом берегу реки. Под самым окном у Исикавы каменные пороги понижали воду в канале до уровня реки.
Подобно Вашингтону, Оттава была городом деловым, ее бизнес заключался в управлении страной. Со стороны парламента доносилась военная музыка — вокруг здания кружили, словно гонимые сильным ветром, толпа бюрократов и Королевская канадская конная полиция, солдаты потоками растекались по эспланадам, официальная церемония окончилась.
Приободрившись, Ким звонком подтвердил договоренность о встрече, предложил побеседовать за поздним завтраком в ресторане у канала через час, рухнул на кровать, в чем был, и с трудом проснулся к назначенному времени.
В ресторане его провели к столику у окна. Стивенсон уже ждал.
— Добро пожаловать в Оттаву, — приветствовал Исикаву канадец. — Надеюсь, в самолете не очень трясло?
— Да, потряхивало. У меня все еще звенит в голове.
Стивенсон посочувствовал Исикаве:
— В это время года бывает сильная турбулентность. Я и сам порой наматываю много миль.
— А где вы работаете теперь, выйдя из правления «Трюдо»?
— Вообще-то в «Трюдо» меня откомандировали. Теперь я вернулся на нагретое местечко в правительстве.
— Ах, ясно. Чем же вы занимаетесь в правительстве? — полюбопытствовал Исикава.
Стивенсон аккуратно отрезал кусок от канадского бекона и сказал:
— В данный момент мы обсуждаем возможность закупки плутония у России. Наши специалисты испытывают его на пригодность в качестве топлива для атомных электростанций.
— Плутоний оружейный?