Читаем Ледяной ад полностью

— Не могу я вот так взять и умереть. Не могу позволить своему бывшему оказаться правым. Он постоянно твердил, что я не гожусь в матери. — Хэнли едва не задохнулась, подумав, что в десять лет Джой осиротеет.

Чтобы отвлечь ее от тяжелых мыслей, Джек принялся рассказывать эскимосские легенды, слышанные в детстве, объяснять, как строят снежные мосты, — говорить все, что взбредало на ум. Слушая его вполуха, Хэнли то начинала плакать, то затихала.

Через четыре часа, когда признаки заражения так и не появились, он забрал ее к себе, закутал в одеяло и обнял. Слезы у Хэнли иссякли, однако дрожь все не унималась. Раньше Джесси никогда столь остро не реагировала на вид мертвого тела. Она приложила максимум усилий, чтобы успокоиться и вернуться к работе.

— Джек, я нашла растение-призрак. — Она произнесла эти слова далеко не тем восторженным тоном, с каким обратилась к Ди. Мертвой Ди.

— Растение-призрак?

— Ох, черт, Джек. Я тебе не сказала… Пожалуйста, не злись: я взяла у шамана сумочку. Я хотела посмотреть: вдруг в ней что-нибудь полезное для расследования?

У Джека окаменело лицо.

— И как, посмотрела?

Хэнли потерлась щекой о его плечо.

— Извини, что я так поступила, но работа есть работа. Повар-алеут перевел слова на мешочке. Это рецепт примочек из «растения-призрака». Думаю, именно оно убило всех.

— И ты его нашла? Где?

— В скважине.

— В том, что мы достали из скважины? — удивился Нимит.

— Да. Это водоросль, живущая в западине.

— Но ведь мы притащили с озера целый бак. И никто не заболел…

— Лишь потому, что вы создали для водоросли комфортные условия — без света, без кислорода. У нее не было причины нападать. Водоросль находилась в латентном состоянии.

— Значит, понго ни при чем?

— Абсолютно. Эта разновидность водорослей способна существовать только глубоко под землей и в пресной воде.

Нимит задумался.

— Но послушай, Ди в последнее время не покидала станцию. Получается, что она прошлой ночью бегала на свидание к подопечным Саймона Кинга.

— Или они к ней.

— То есть?

— Помнишь, Койт сказал: «Чем быстрее вы подбираетесь к возбудителю, тем ближе он становится к вам». Но Ди не подбиралась к возбудителю и все-таки столкнулась с ним. Джек, Ди заразили намеренно.

— Боже, не может быть!

— Что мне необходимо выяснить, причем быстро, — это каким образом произошло заражение. Я должна вернуться в лабораторию, Джек. Мне нужна твоя помощь, чтобы перенести… перенести Ди на каталку. Я покажу тебе, как одеться.

— Ну конечно. Я тебя не оставлю.

Когда они оба облачились в защитные костюмы, Хэнли попробовала сосредоточиться на том, что делает в настоящий момент, однако посторонние мысли продолжали терзать сознание. Когда Хэнли вновь склонилась над телом Ди, мозг вообще забастовал. Хэнли пришлось постоять несколько минут, понукая его к работе, заставляя принять свершившийся факт. Никогда еще Хэнли не чувствовала себя такой покинутой. Ни научного зуда, ни благоговения перед великим. Ничего — лишь ощущение невосполнимости потери.

Наконец к Хэнли вернулись внимание и заинтересованность. Вместе с Джеком они упаковали изломанное тело подруги в пластиковый мешок, уложили на каталку и отвезли в импровизированный морг.

Сняв защитные костюмы, Нимит и Хэнли направились к Маккензи. В кабинете, кроме экс-директора, сидели Руденко, русские и Верно, которые пришли скорее найти утешение друг у друга, нежели что-то предпринять.

— Но почему она? — Хэнли тяжело опустилась на стул и потерла усталую спину.

Собравшиеся, за исключением невозмутимого Койта, посмотрели на нее с беспокойством.

Нимит встал позади Хэнли и начал разминать ей мышцы плеч. Это было явное проявление интимной близости, но сейчас Хэнли не заботило, кто что о ней подумает.

Верно попытался утешить ее:

— Не вините себя. Все мы знаем, насколько осмотрительно вы действовали.

Хэнли покачала головой:

— Этого не случилось бы, если бы я…

Руденко хотел сказать что-то успокаивающее, но, похоже, не нашел подходящих слов.

— Доктор Хэнли права, — раздался громкий голос Койта.

Верно возмутился:

— Какая жестокость так говорить! Не слушайте его, Джесси.

— Это не случайность, — продолжил Койт.

Хэнли ошеломленно посмотрела на него.

— Как мог кто-то так с ней поступить?

— Кто-то и не поступал, — с акцентом сказал Койт. — Здесь опасно. Может быть, сейчас вы примете лишние меры предосторожности? Позвольте нам хотя бы иметь при себе оружие?

Маккензи устало махнул рукой, соглашаясь на требование русского.

— Кто мог хотеть смерти Деборе Стинсма? — спросил Верно.

— Никто, — отозвался Койт.

— Тогда вы сами себе противоречите, — заметил Верно. — Говорите, что никто не хотел ее убивать, и при этом требуете «лишних мер» предосторожности!

— Противоречия нет, — хрипло произнесла Хэнли, прижимаясь к Нимиту. — Он хочет сказать, что жертвой должна была стать я.

ГЛАВА 48

— Боже мой! — всплеснул руками Маккензи. — Мы должны принять меры по обеспечению вашей безопасности!

— Нет, — твердо возразил Джек. — Я позабочусь об этом сам. С доктором Хэнли ничего не случится. Обещаю.

Перейти на страницу:

Все книги серии The International Bestseller

Одержимый
Одержимый

Возлюбленная журналиста Ната Киндла, работавшая в Кремниевой долине, несколько лет назад погибла при загадочных обстоятельствах.Полиция так и не сумела понять, было ли это убийством…Но однажды Нат, сидящий в кафе, получает странную записку, автор которой советует ему немедленно выйти на улицу. И стоит ему покинуть помещение, как в кафе гремит чудовищный взрыв.Самое же поразительное – предупреждение написано… почерком его погибшей любимой!Неужели она жива?Почему скрывается? И главное – откуда знала о взрыве в кафе?Нат начинает задавать вопросы.Но чем ближе он подбирается к истине, тем большей опасности подвергает собственную жизнь…

Александр Гедеон , Александр и Евгения Гедеон , Владимир Василенко , Гедеон , Дмитрий Серебряков

Фантастика / Приключения / Детективы / Путешествия и география / Фантастика: прочее
Благородный топор. Петербургская мистерия
Благородный топор. Петербургская мистерия

Санкт-Петербург, студеная зима 1867 года. В Петровском парке найдены два трупа: в чемодане тело карлика с рассеченной головой, на суку ближайшего дерева — мужик с окровавленным топором за поясом. Казалось бы, связь убийства и самоубийства очевидна… Однако когда за дело берется дознаватель Порфирий Петрович — наш старый знакомый по самому «раскрученному» роману Ф. М. Достоевского «Преступление и наказание», — все оказывается не так однозначно. Дело будет раскрыто, но ради этого российскому Пуаро придется спуститься на самое дно общества, и постепенно он поднимется из среды борделей, кабаков и ломбардов в благородные сферы, где царит утонченный, и оттого особенно отвратительный порок.Блестящая стилизация криминально-сентиментальной литературы XIX века в превосходном переводе А. Шабрина станет изысканным подарком для самого искушенного ценителя классического детектива.

Р. Н. Моррис

Детективы / Триллер / Триллеры

Похожие книги