Читаем Ледяной дракон полностью

– Кто это сказал?

– Ой-ёй-ёй!

– Там кто-то есть! – Сидни указала на кубарем скачущий снежок. – Эй! Там!

– Оёйёйёйёй! Помогите!

Мы все склонились над обрывом. Под нашими ногами из-за уступа появилась женщина в одеянии из каких-то не то ковров, не то пледов. Ее руки были вытянуты вперед, как если бы она пыталась ими что-то нащупать.

– Это какой-то мираж! – воскликнул Джон, отшатываясь назад.

– А если нет, тогда непонятно, что эта дамочка здесь делает, – прошептала Дана. – Эй, леди! Погодите!

– Я должна найти свою собаку, она упала в ущелье. Прямо вон там! – заплакала женщина, указывая на собачонку, отчаянно цепляющуюся за скальный выступ в трех метрах от нас. – Я спасу своего щеночка!

– Нет! – выкрикнула Дана. – Я вам помогу. Стойте здесь! Ребята, ослабьте веревку, я спущусь!

– Что? – Моему удивлению не было предела. Подруга что, вообще с ума сошла? Рисковать жизнью ради какой-то там собачонки! Но Дана так посмотрела на меня, что я понял – спорить было бесполезно. Обвязанная веревкой, она медленно спускалась сантиметр за сантиметром по покрытой льдом отвесной скале, а мы изо всех сил держали трос, время от времени отпуская его, чтобы Дана смогла сделать новый шаг. При виде моей подруги собака принялась истошно лаять, но Дана, не обращая внимания на сопротивление животного, подхватила его и ласково погладила по голове.

– Все хорошо! Все в порядке, щеночек! Полезли-ка наверх… Вот так… Умница… – приговаривала она.

– Дана, осторожней! – завопил Джон.

Моя подруга крепко прижала к себе собаку, и мы вытянули ее наверх.

– Моя спасительница! – заплакала женщина, обнимая спасенного любимца. – Вы обязательно должны зайти ко мне, хоть обогреетесь, бедолажки. Моя хижина неподалеку. Я вас отведу!

Смеясь, женщина высвободила Дану из веревки и потянула за собой, тут же растворившись в молочной пелене метели.

– Надо двигаться, – простонала Сидни. – Иначе мы замерзнем насмерть.

– Только бы согреться, – вторил ей Джон – у моего друга зуб на зуб не попадал от холода.

– Дана? – позвал я. Но она не ответила. – Дана! Подожди нас!

Мы потеряли подругу из виду, и, честно говоря, мне это не понравилось. Снег кружился в диком вихре, залепляя глаза и рот – различить что-либо было невозможно. Все смешалось в белом хаосе. Самым трудным было не потерять равновесие на мерзлом насте и не скатиться в пропасть. Мы брели вперед, не разбирая дороги, около десяти минут (хотя на самом деле это могло оказаться и десять секунд), пока, наконец, не наткнулись на домик женщины. Это оказалась крошечная хижина, примостившаяся на гребне горы прямо под ледником. Жилище выглядело таким убогим, что едва могло бы выдержать сильный дождик, уж не говоря о штормовом исландском зимнем ветре.

– Дана? Ты где? – Я снова окликнул подругу.

В этот момент подруга показалась в кособоком узком дверном проеме. В руках она держала маленький сверток.

– Эта милая леди дала нам еды! – Дана протянула краюху хлеба и виноградную гроздь.

Джон жадно набросился на них:

– О боже! Я так проголодался!

– А еще за спасение собаки она подарила мне особый цветок. – Подруга показала вставленную в шлем веточку с белыми ягодами. – Это омела. Правда, клево?

– Рождественская омела? И где только она ее нашла? – поинтересовалась Сидни. – Мы на леднике, здесь ничего не растет.

Дана пожала плечами:

– Да какая разница! Мне нравится!

Признаться, произошедшее казалось более чем странным. Правда, что не было странным в последнее время?

Я вошел внутрь хижины и поежился, оказавшись в теплом помещении. Женщина сидела в углу на кровати, собака устроилась у ее ног.

– Спасибо вам за еду, но нам пора, – вежливо раскланялся я.

Дана шепнула мне в ухо:

– Она сказала, что мы на правильном пути, надо только не сворачивать и все время подниматься вверх.

– Мой любимый маршрут, – ухмыльнулся Джон.

Как же хотелось просто остаться здесь, в уютном тепле, но нам во что бы то ни стало нужно было отыскать родителей Даны и остановить Локи, а время не медлило. Поэтому, еще раз поблагодарив хозяйку за щедрость, мы покинули скромную хижину и вышли на метель.

Мы старались держаться ближе друг к другу, чтобы было легче противостоять бурану и не потеряться. Увязая по колени в сугробах, проваливаясь, разбивая ледяную корку, мы без остановки поднимались по крутому горному склону. Восхождение заняло несколько часов, прежде чем мы оказались на необходимой высоте – метель осталась далеко внизу, под облаками.

Сидни радостно подпрыгнула:

– Вау! – Она вытащила руну из-под нагрудника доспехов.

Кристалл горел ярким огнем, точно лазер.

– Прямо как в легендах! – восторженно выдохнула Дана.

Уверен, руна была самым красивым предметом, который мы только видели в своей жизни. Свет кристалла пробежал по вершине ледника и замер в одной точке.

– Странное дело, – заметила Сидни. – Обычно свет так себя не ведет, он или поглощается, или не пропадает вовсе. Впрочем, руна волшебная, так что все возможно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Девять жизней Кристофера Чанта
Девять жизней Кристофера Чанта

Английская писательница Диана Уинн Джонс считается последней великой сказочницей. Миры ее книг настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки, обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского кинофестиваля, снял одноименный анимационный фильм, завоевавший популярность во многих странах.Кристофер Чант — очень необычный мальчик, только пока он об этом не знает. Ему очень одиноко на свете: маму он видит редко, а папу — еще реже, и оба такие чопорные и так заняты своими делами, что хоть из дому беги. Но из огромного, богатого особняка в Лондоне не очень-то сбежишь. И тогда Кристофер начинает путешествовать по разным мирам — во сне. По крайней мере, до поры до времени он уверен, что во сне. Именно там, в соседних мирах, ему суждено найти новых друзей, в том числе немного таинственного Такроя, девочку-волшебницу Ашет (живое олицетворение древней богини), запертую в мраморном храме, полном кошек, и грозного рыжего кота Трогмортена. А еще ему предстоит ввязаться во множество приключений сразу и узнать, какое отношение к его странствиям имеет Крестоманси — главный волшебник всех миров.

Диана Уинн Джонс

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Сказки / Книги Для Детей
Алькатрас и Пески Рашида
Алькатрас и Пески Рашида

Можно ли доверить тому, у кого до сих пор получалось только ломать, портить, крушить, повреждать, ухудшать и выводить из строя, такую сложную и деликатную миссию, как спасение человечества?Тринадцатилетнему приемышу, получившему в день рождения мешочек с песком, никогда бы не пришло в голову, что найдется на свете вор, способный позариться на такую ерунду. Но те, кто рвется к мировому господству, прекрасно осведомлены о волшебных свойствах Песков Рашида. Приверженцы темного культа уже почти достигли вожделенной цели, остался один шаг, самый последний и совсем короткий… Разве способен их, всесильных и всемогущих, остановить мальчишка, вооруженный лишь очками да талантом «мастера-ломастера»?Первая книга об удивительных приключениях Алькатраса Смедри в переводе знаменитой писательницы Марии Семеновой.

Брендон Сандерсон

Зарубежная литература для детей / Детская фантастика / Книги Для Детей