— Бросьте, детектив. Если бы я пришел к вам и попросил кого-нибудь арестовать в обмен на интересующую вас информацию, как бы вы к этому отнеслись?
Санк-Марс было решил оставить этот вопрос без ответа, но тут же передумал.
— Сначала я попросил бы вас представить мне доказательства.
— И я бы так сделал.
Какое-то время детектив размышлял.
— У вас необычное имя. Для меня, по крайней мере. Как, вы сказали, вас зовут?
— Окиндер.
— Да-да, — обрадовавшись тому, что вспомнил что-то существенное, Санк-Марс покачал в воздухе указательным пальцем правой руки. — Мой напарник — он англичанин — читает вашу газету. Часть его обязанностей, если можно так выразиться, состоит в том, чтобы рассказывать мне, о чем пишут англоязычные издания. Это помогает нам коротать время, к тому же мне надо знать о том, что творится в половине города. Он упоминал мне ваше имя, Окиндер. Я вспомнил об этом, потому что для меня оно звучало немного странно.
— Расскажите лучше о себе. Ваше имя — это дата. Мне никогда не доводилось слышать о Джонни Четвертое Июля или Ванде Девятое Августа.
— Это либо из-за описки, либо по забывчивости, — пожал плечами Санк-Марс. — Может быть, когда-то фамилия моих предков была Сен-Марк. А может статься, она происходит от пятого сына в семье из местечка под названием Марс, а память о первых четырех сыновьях со временем канула в Лету, — нахлынувшие воспоминания улетучились, и Санк-Марс снова покачал указательным пальцем. — Окиндер, значит, это вы в канун Рождества ходили в туннель под Маунт-Ройял и беседовали там с выжившим из ума банкиром. Ну что ж, вот я вас и вычислил. Ладно, вот вам ваш сюжет. Я расскажу вам, почему Акоп Артинян был одет как Санта-Клаус. Вытаскивайте блокнот.
— Можно мне записать вас на магнитофон?
— Нет, это исключено. Как и любые ссылки на то, что эту информацию вы получили от меня.
Окиндеру Бойлу ничего не оставалось делать. Он сидел и ждал с блокнотом и карандашом наготове.
Санк-Марс рассказал ему о русском грузовозе и журнале регистрации посетителей, в котором стояла отметка о том, что Акоп Артинян приезжал на территорию доков и, возможно, был на этом корабле в момент смерти. Он сказал журналисту о причине, по которой, по его мнению, был использован костюм Санта-Клауса, объяснил, что благодаря этому трюку убийцы смогли вывезти мертвое тело с территории порта у всех на виду. Не скрыл и того, что ему удалось выяснить в тот день, — что Вальтер Каплонский взял напрокат два костюма Санта-Клауса за день до убийства и не отдал их, хотя позже вернулся в магазин и оплатил его владельцу убытки, сославшись на то, что костюмы так повредили, что их невозможно починить. Ясно, что ему совсем не светило, чтобы хозяин магазина заявлял в полицию о пропаже костюмов. Детектив не забыл рассказать Окиндеру Бойлу и о том, что Билл Мэтерз, изучив документацию о деятельности корабля в порту, обнаружил, что на корабль грузили дорогие машины, а потом сгружали их обратно, причем инспекция, проведенная подразделением королевской конной полиции в тот же день, никаких автомобилей на борту корабля не обнаружила.
— Это мне непонятно.
— Представьте себе, что на судно грузят, скажем, «мерседес» для отправки в Россию. А через несколько дней его выгружают с оформленными по европейским стандартам документами для продажи в этой стране как законно импортированный автомобиль. Покупателей мы не знаем, но догадываемся, кто они.
— Кто же?
— Этот процесс носит организованный характер. Подозреваемые все те же.
Бойл не верил своему счастью — получить такую информацию было то же самое, что наткнуться на золотую жилу.
— Акоп Артинян был каким-то образом вовлечен в эту деятельность. Он что, работал под прикрытием?
— Я был бы вам очень обязан, Окиндер, если бы вы никогда даже не думали о такой возможности. Акоп работал в гараже Капдонского механиком с почасовой оплатой.
— Да, в гараже «Сампсон». Так ведь он называется?
— Мы провели в этом гараже облаву.
— И что?
— Нашли там один любопытный документ. Я могу вам как-нибудь переслать копию по факсу.
— Что же там любопытного?
— Имена полицейских, которым в гараже господина Каплонского бесплатно ремонтировали их личные машины.
— Не слабо! И вы мне об этом так спокойно рассказываете? — Бойл с бешеной скоростью записывал то, что ему говорил Санк-Марс.
— Одного из них зовут Андре Лапьер. Именно он занимается расследованием дела об убийстве Акопа Артиняна. Второй — Жиль Бобьен, один из высокопоставленных сотрудников управления.
— В каком он чине?
— Капитан. Он выполняет функции координатора этого расследования.
— Он, должно быть, вам большую свинью подложил, ведь так? А я думал, полицейские на своих не стучат.
— О чем это вы здесь толкуете? Мы же договорились, что я вам ничего не говорил.
— Да, вы расставили все точки над
— Значит, обо мне в прессу ничего не просочится?
— Ни за что. Можете быть в этом абсолютно уверены. У вас есть для меня еще какая-нибудь конфиденциальная информация?