- Я не знаю. Бэйль настоял, чтобы мы прежде сделали кучу других бессмысленных вещей. - Он покачал головой. - Честно, я хочу, чтобы ты присоединилась ко мне, чтобы у меня была еще одна пара глаз, которым я могу доверять.
- Я иду с тобой.
Я спрыгнула с кровати, и Каспер отвернулся, так как я спала только в майке и нижнем белье. Я поспешила натянуть джинсы и рубашку, и мы покинули мою комнату.
Дом Сирано был в трех милях от дворца, включая долгую прогулку по причалу, соединяющему дворец с материком. Сам Сторваттен был странной тихой деревушкой, без уличных фонарей и настоящих дорожек, только грунтовые тропинки, пересекающие тьму.
Большинство домов были норами - приземистые домишки, полу закопанные в землю, с соломенными крышами и заросшие мхом. Дом Сирано не выделялся, но в отличие от других, окружающих его домов, у него было освещение.
Входная дверь была открыта, и пять шагов привели в гостиную. Когда мы прибыли, Бэйль был уже внутри, осматривая небольшое помещение. Дом был круглым и просматривался от парадной двери весь - гостиная, кухня, даже спальня в дальнем углу, где рядом с большой кроватью находилась детская кроватка.
- У Сирано была семья, - осознала я, и вина ударила меня, словно кувалдой.
- Соседи сказали, что они уехали сегодня рано утром, - сказал Бэйль и жестом указал на брошенную на кровати одежду и соску на земляном полу. - Судя по всему, я бы сказал, что они уходили в спешке.
В гостиной на стене висела фотография Сирано с молодой женой и маленьким пухлым ребенком с голубой лентой в волосах. Она была прелестным ребенком, но было что-то отсутствующее в ее глазах, что-то, чего я не могла понять.
Но не это поразило меня. А то, что у него была семья, а я его убила.
- Брин. - Каспер коснулся моей руки, почувствовав мои терзания. - Ты защищала короля.
- Что случилось? - спросил Бэйль, посмотрев на нас.
- Сколько лет девочке? - спросила я, не желая впускать Бэйля в свои личные переживания, и показала на фотографию.
- Чуть более года, я думаю, - сказал Бэйль. - Сирано время от времени говорил о ней. - Ее звали Морган, и мне кажется, у нее диагностировали какое-то расстройство несколько месяцев назад.
- Расстройство? - Я посмотрела на него. - Что ты имеешь в виду?
- Я не помню, что это было. - Бэйль покачал головой. - Что-то с мозгом. У нее начались судороги, и она не могла ползать, потому что у нее не было сил. И у нее что-то было с глазами. Они постоянно метались вокруг.
- Болезнь Саллы, - сказал Каспер, произнося название, которое забыл Бэйль.
Бэйль кивнул:
- Да, именно она.
Я уже слышала о болезни Саллы. Это было какое-то генетическое заболевание, которое затрагивало небольшой процент населения троллей, но я немного о ней знала, потому что она не была сильно распространенной.
- Она у моей младшей сестры Наимы, - сказал Каспер и, когда он упомянул ее, его лицо смягчилось.
- А в чем она выражается? - спросила я.
- Она влияет на нервную систему и делает сложным для Наимы говорить, ходить, не говоря уже о хватательных движениях, - сказал он. - К счастью, родители почти сразу обнаружили ее у Наимы и привлекли медиков. Комбинация лекарств и их лечебных способностей, действительно помогли ей.
Наши медики могли исцелять своими парапсихическими способностями, но они были не всесильны. Они не могли воскрешать мертвых и не могли искоренить многие болезни. Они могли исцелить некоторые симптомы, но не могли исцелить болезнь полностью.
- Я имею в виду, что она полностью не исцелена, - уточнил Каспер. - Но Наиме сейчас десять, и она может говорить и любит танцевать. - Он улыбнулся. - Она счастлива, и это главное.
- Я рада, что она сейчас в порядке, - сказала я.
- Я тоже, - согласился он. - Но ее лечение обошлось моим родителям в целое состояние. Моему отцу пришлось устроиться на вторую работу, чтобы покрыть его.
- Это ужасно, но если вы двое закончили говорить о своих семьях, может, начнем осматриваться, чтобы найти какие-нибудь подсказки о Сирано? - спросил Бэйль очень заносчивым тоном, как для того, кто сам в первую очередь нанял Сирано.
- Да. Конечно. - Я отсалютовала ему, отчего он нахмурился, и начала исследовать комнату.
В действительности осматривать там особо было нечего. Дом был маленький и обычный, и я не думаю, что Сирано оставил после себя манифест. Но из-за снисходительного тона Бэйля я не собиралась упускать ни единой мелочи.
Я подняла с кровати одеяло, порылась в ящике с игрушками и перелистала несколько книг на книжной полке. Ни одна из них не заинтересовала меня - было несколько книг по воспитанию и болезни Саллы, потрепанная копия «Атлант расправил плечи» и книга Джордан Бэлфорт.
Пока я осматривалась в гостиной, Бэйль ходил вокруг без дела, а Каспер проверял кухню. Я листала одну из книг, когда, бросив взгляд на кухню, увидела, как Каспер стал на колени и полез под большую дровяную печь.
- Что ты делаешь? - спросила я, отложив книгу, чтобы посмотреть.
- Мне кажется, я видел, как на чем-то отразился свет. - Он прижался к печке, чтобы достать до дальней стенки, и вдруг стремительно вскочил.