Читаем Ледовый патруль полностью

– Прежде чем мы отойдем от судна, я хотел бы прояснить один очень важный момент, – заявил Бриг. – Связь с судном была потеряна задолго до того, как вы оказались здесь. Наблюдатели координационного центра уверены в том, что ваше судно отслеживалось вплоть до того момента, как вы прошли остров Рудольфа. Оно направлялось к заданному квадрату, а потом вдруг исчезло со всех радаров. Что произошло?

Юхансен открыл было рот, собираясь ответить, но внезапно передумал.

– Мы обсудим все в безопасном месте, – заявил он.

– Послушайте, капитан, независимо от того, что думаете о нас и о том, как попали на острова Зичи, вы должны помнить, что без связи не сможете выполнить учебную задачу. – Бриг старался, чтобы голос его звучал как можно убедительнее. – Мы вам не враги. Если связь нарушена по техническим причинам, мы можем это исправить. У меня на борту есть человек, который делает невероятные вещи с любыми техническими приборами. Позвольте ему помочь вам.

Юхансен долго вглядывался в глаза Брига, пытался найти в них хоть какой-то намек на обман, но вместо этого видел лишь искреннее желание выручить. Рядом с ним не было Фолквера, способного вселить в его душу очередные сомнения.

Поэтому он решился и проговорил:

– Вы правы, связь прервалась оттого, что в радиорубке произошло возгорание. Мои люди много часов пытаются это исправить, но все впустую. Как вы можете быть уверены в том, что ваш человек сумеет все починить?

– Могу, капитан. Если бы вы знали моего Чипа так же хорошо, как я, то тоже нисколько не сомневались бы в этом, – сказал Бриг и улыбнулся.

Он понял, что в этот момент лед недоверия дал трещину и дальше переговоры пойдут куда легче.

– Так вы даете согласие на то, чтобы мой человек поднялся на борт и осмотрел оборудование?

– А что мне остается делать? – с иронией спросил Юхансен. – Похоже, майор, я полностью в вашей власти.

– Это хорошая власть, капитан, не сомневайтесь, – ответил Бриг. – К тому же он будет один и без оружия. Какой урон этот человек может нанести вашему судну?

– Полагаю, я должен кому-то довериться. Так почему бы не вам? – Юхансен быстро сдавал позиции.

– Кто находился за пультом в момент возгорания? – воспользовавшись ситуацией, спросил Бриг. – Этот человек может понадобиться Чипу. Будет лучше, если они начнут работу вместе.

– Так и выйдет. Наш связист Локи сейчас находится в рубке. Я распоряжусь, чтобы мой помощник все организовал. Содействие вашему Чипу гарантировано.

Пока Юхансен утрясал вопрос с допуском Чипа в радиорубку, а тот собирал необходимые инструменты и запасные части, Бриг успел переговорить с Целиком. Снайпер сообщил командиру, что Тол благополучно добрался до якорной цепи. Можно было отходить от судна.

Бриг дождался, пока Чип забрался по лестнице на борт «Свальбарда», и дал команду запускать двигатели. Вездеход плавно пошел назад и метров через сто остановился.

Бриг выслал Санчо наружу, остался в салоне один на один с капитаном Юхансеном, и переговоры начались.

В это же самое время помощник Юхансена препроводил Чипа в радиорубку, где их уже ждал Локи. Гость неспешно начал осмотр средств связи. Уже через пять минут ему стало ясно, что проблемы с ней не настолько глобальны, как пытался представить их Локи.

«А не ты ли, дружок, и есть тот самый засланный казачок? – размышлял Чип, копаясь в проводах. – Похоже на то. Любому человеку, мало-мальски разбирающемуся в такой вот технике, не составит труда восстановить радиосвязь. Так почему же ты до сих пор этого не сделал? Вариантов тут два. Либо ты совершенный профан в этом вопросе, либо тянешь время, так как восстановление связи не в твоих интересах. Это стоит проверить».

Он оторвал взгляд от сплетения проводов, ткнул пальцем в один из приборов и спросил по-английски:

– Каким образом он получает питание? По красному или по белому кабелю?

Вопрос был задан с подвохом. Этот самый прибор вообще не получал питания по кабелю, а работал автономно, от батареи.

Локи глупо захлопал ресницами и проговорил что-то по-норвежски:

– Не понимаю ни слова из того, что ты бормочешь, – раздраженно произнес Чип уже на родном языке. – Питание, понимаешь? Ням-ням для этого прибора. – Он изобразил движение ложки, подносимой ко рту, и даже причмокнул губами для пущей наглядности.

Локи не менее раздраженно опять выдал что-то на норвежском.

– Он не говорит по-русски, – произнес помощник капитана, явно забавляясь такой вот картиной.

Его русский был не идеален, но звучал вполне понятно.

– Но я вижу, что говорите вы. Сможете немного поработать переводчиком? – осведомился компьютерный гений. – Я Чип, а вы кто?

– Попробую, – согласился помощник капитана. – Можете называть меня Фолквер. Это мое имя.

– Отлично, Фолквер. Вижу, вы славный малый, – заявил Чип и панибратски похлопал собеседника по плечу. – Вместе мы сумеем разговорить этого парня, верно?

– Его имя Локи, – произнес Фолквер.

– Локи, это хорошо. У вас красивые имена, – сказал Чип. – Фолквер, вы не переведете ему мой вопрос?

Тот на норвежском повторил первый вопрос Чипа, выслушал ответ и перевел:

– Этот прибор питается от батареи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Группа майора Брига

Похожие книги