— Ничего, — замотал головой Парри. — Я же говорю, что встретил этого парня возле «Короны» и он дал мн< пятерку, чтобы я притащил ему банку.
— А ты решил ее украсть? — предположил Уиллис.
— Что?
— Ты собирался принести ему банку или нет? ?
— Ну вообще-то… — Парри заколебался. Он посмотрел на Мейера. Тот ободряюще кивнул. — Нет, — с трудом сказал Парри. — Я решил, 5что в банке наркотики, и подумал, что смогу на них немного подзаработать. Многие здешние ребята с руками оторвали бы…
— Открой банку, парень, — скомандовал Уиллис.
— Нет, — замотал головой Парри. — Не надо… '
— Почему же?
— Если там наркотики, я к ним не имею никакого отношения. А если там тридцать тысяч, так я тоже ни при чем. Я ничего не знаю. И больше не хочу отвечать ни на какие вопросы. Все. Хватит.
— Такие дела, Хел, — сказал Мейер.
— Ступай домой, парень, — приказал Уиллис.
— Можно идти? — не поверил тот.
— Можно.
Парри вскочил и, не оглядываясь, быстро двинулся к перегородке, отделявшей комнату следственного отдела от коридора. Через мгновение он уже топал по коридору.
— Ну, что вы на это скажете? — спросил Уиллис.
— Похоже, мы все сделали через задницу, — сказал Хейвз. — Нам следовало бы не хватать его, а проследить, пуда он пойдет Он мог бы привести нас прямо к Глухому.
— Лейтенант придерживался другого мнения. Он считал, что никто в здравом уме не решится послать незнакомого человека за пятьюдесятью тысячами. Он был утерей, что за банкой придет кто-то из банды.
— Значит, лейтенант ошибся, — сказал Хейвз.
— Знаете, что я думаю? — спросил Клинг
— Что?
— Я думаю, Глухой был
— Если это действительно так… — начал было Уиллис И осекся.
— То он
Детективы переглянулись. Фолк почесал затылок и | казал:
— Если я вам больше не нужен, я пойду.
— Иди, Стэн, большое спасибо, — отозвался Мейер.
— Не за что, — ответил Фолк и удалился.
— Я с удовольствием посидела в засаде, — сказала Айши Берк и, лукаво глянув на Уиллиса, тоже ушла.
Если никто не любит работать по субботам, то уж ПО воскресеньям и подавно.
Субботним вечером на службе хочется выть волком, | убботним вечером мы надеваем все самое лучшее, оп- I искиваем себя одеколоном и громко смеемся.
Никто не любит работать в субботу вечером. Детективы участка должны были бы обрадоваться, узнав, что начальник полиции позвонил Бирнсу и сообщил о своем намерении просить окружного прокурора выделить людей для охраны заместителя мэра Скэнлона. Если бы детективы 87-го участка сохранили хоты бы каплю здравого смысла, им следовало бы благодарить Бога за такое невероятное везение. Вместо этого они стпашно обиделись — сначала лейтенант Бирнс, а Ъатем и его подчиненные. Потихоньку они разошлись — кто на промерзшие улицы работать, а кто по домам, отдыхать после дежурства. Но все вместе и каждый поодиночке детективы чувствовали себя уязвленными до глубины души. Никто не понимал, как им повезло. .
Ребята из окружной прокуратуры были настоящими профессионалами и не раз выполняли такие поручения. Когда в тот вечер шофер Скэнлона заехал за ними, они стояли на тротуаре у здания уголовного суда рядом с прокуратурой и внимательно разглядывали проезжавшие машины. Прежде чем выехать из гаража, шофер Скэнлона привел «кадиллак» в боевую готовность: обмел сиденья, протер капот и стекла, вычистил пепельницы. ^Увидев детективов, он обрадовался, потому что терпеть не мог ждать.
Они приехали в Смоук Райз, где жил Скэнлон. Один из детективов вышел из машины, подошел к парадному входу и позвонил. Дверь открыла служанка в черном платье и проводила его в холл. Скэнлон спустился по высокой белой лестнице, пожал руку детективу, извинился, что испортил ему субботний вечер, пробормотал что-то насчет бредовой ситуации и крикнул жене, что машина пришла. Вскоре спустилась и жена. Скэнлон представил ее детективу, и они вместе двинулись из' дома.
Первым вышел детектив. Он внимательно оглядел кусты у подъездной аллеи и проводил Скэнлона с женой и «кадиллаку». Второй детектив нес вахту с другой стороны машины. Как только заместитель мэра и его жена уселись, детективы забрались в автомобиль и разместились на от кидных сиденьях лицом к супругам.
Часы в «кадиллаке» показывали 8.30 вечера.
Машина покатилась по узким улицам фешенебельного Смоук Райза, а затем выехала на Риверсайд-драйв. Ещ» неделю до этого газеты сообщили, что в субботу, в девять вечера, заместитель мэра Скэнлон произнесет речь в глав ной синагоге города. От дома Скэнлона до синагоги мину> пятнадцать езды, торопиться было некуда, шофер- вел машину медленно и очень осторожно, а детективы вгля дывались в автомобили, проносившиеся мимо.
«Кадиллак» взлетел на воздух в 8.45.
Заряд был очень мощным.
Бомба рванула где-то под капотом. Взрывом у машины Оторвало крышу, а дверцы раскидало по сторонам. Потеряв управление, «кадиллак», словно раненый зверь, завертелся, перевернулся на бок и загорелся.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики / Детективы / Сказки народов мира