Читаем Легенда полностью

— Не хотелось бы мешать вашему веселью, — любезно сказал майор, — но, может, кто-нибудь из наших ученых мужей объяснит, каким образом выжил этот динозавр?

Профессор Киттинг хотел было что-то сказать, но затем кротко склонил голову в сторону профессора Элленшоу, который с радостью принялся излагать свой взгляд на этот вопрос.

— Что ж, майор Коллинз, прежде всего, мы должны учитывать тот факт, что и эта долина, и лагуна в кратере древнего вулкана были практически отрезаны от внешнего мира, поэтому здесь сложилась своя экосистема, не затронутая внешним влиянием. Но заверяю вас, что она уникальна, если смогла прокормить столько сухопутных и речных видов в таком небольшом регионе. Что касается упомянутого вами существа, то оно, без сомнения, стоит здесь на самом верху пищевой цепочки.

Все молча смотрели на него, словно профессор говорил на латыни.

— Ладно, возьмите, к примеру, Мадагаскар. Когда-то он отделился от Африки, и теперь животный мир там отличается от континентального. Выжили даже некоторые виды, которые давно исчезли во всем мире.

— Но лишь до тех пор, пока туда не пришли люди, — вмешался Китинг и принялся рассуждать, что человек куда опаснее для любого зверя, чем зверь для человека.

— Но как этот плезиозавр вообще мог выжить? — спросила Даниэль. — И если я не ошибаюсь, плезиозавры были морскими, а не пресноводными обитателями.

— Что касается его живучести, то спорить можно бесконечно, сохранились ведь многие морские рыбы, пережив динозавров. Значит, у них была более обильная и разнообразная среда обитания, — ответил ей Китинг, а Элленшоу энергично покивал, поддерживая коллегу.

— Что касается пресноводности этого вида плезиозавров, то можно только предположить, что в незапамятные времена его предки покинули океан, где шла яростная борьба за выживание, и поднялись вверх по реке в поисках менее опасных и более изобильных мест. Тут можно только гадать, но что касается конкретного вида, который мы здесь наблюдаем, то у меня есть теория. — Профессор Элленшоу победно осмотрел присутствующих. — Я долго рассматривал его и пришел к выводу, что оно не вымерло только потому… — Он сделал эффектную паузу. — Я полагаю, дамы и господа, что этот вид эволюционировал в то, что нам известно как гигантская морская черепаха.

— Это уж вы хватили, коллега…

— Нет, извините…

Ученые мужи тут же затеяли бешеный спор, и Сара, не обращая на них внимания, спросила у Коллинза:

— Это ты убил большого плезиозавра?

Коллинз отрицательно потряс головой, доедая сосиску.

— Джек, его убило что-то непонятное. Оторвало голову и подбросило под катер.

Майор перестал жевать и, повернувшись к иллюминатору, долго смотрел на берег, туда, где очнулся сегодня.

— Что-то большое спасло меня от плезиозавра и вытащило на пляж, — сказал он, поворачиваясь к остальным. Потом взял Сару за руку, не заботясь, что подумают об этом присутствующие. — Я был уже почти без сознания, когда плезиозавр потащил меня в глубину, и сам бы не смог спастись. Причем меня волокло одно из меньших чудовищ. А потом что-то огромное взметнулось из глубины и напало на нас. Плезиозавра словно смело, и я ощутил, что нога освободилась из зубов твари. В воде было полно крови, я чувствовал ее, хотя было плохо видно, и не знал, моя это кровь или плезиозавра. Но не успел я рвануться из последних сил наверх, как что-то ухватило меня за ноги и поволокло прочь от поверхности. Вот тогда я уже окончательно потерял сознание и не помню, что было дальше. Очнулся на песке под деревьями в компании речных обезьян, таких же, как та, с которой общался Санчес, — они пытались накормить меня ягодами.

— Так кто же тебя все-таки спас, Джек? — спросила Вирджиния.

— Не знаю. Но, судя по следам, которые я видел на песке, оно огромное. Лапы с перепонками, как у статуй.

— О Боже! — Профессор Чарльз Хиндершот Элленшоу III был так потрясен, услышав слова Коллинза, что даже позабыл о споре с Китингом. — Так, значит, это правда! Не легенда! Существо действительно ходит вертикально, подобно человеку!


«Рио Мадонна» стоял на якоре, и Фарбо подумал, что шкипера можно считать счастливчиком, в основном из-за его осторожности. Когда американцы исчезли за поворотом, шкипер нахмурился, остановил двигатель и отдал якорь. Он послал несколько человек на лодке разведать, что там впереди. Лодка вернулась через час, и оказалось, что сразу за поворотом реки находятся опасные пороги. Эта новая задержка взбесила Мендеса, и он ругался на чем свет стоит. Зато Фарбо, казалось, был рад промедлению, и шкипера интересовало почему. Он прислушался к тому, как француз убеждает Мендеса.

— Вероятно, в этой полутьме вы неправильно оценили ситуацию, сеньор, — говорил Фарбо. — Американцы уже там, а мы еще здесь, по эту сторону порогов. Зачем ломиться неизвестно куда и палить из пистолетов, когда можно подождать и без проблем взять то, за чем мы пришли сюда.

Мендес, заложив руки за спину, нетерпеливо расхаживал по корме. Он бросил взгляд на тяжелую баржу, тоже стоявшую на якоре, и тряхнул головой.

— Вы правы, но я не могу просто так ждать. Надо хоть что-то предпринять.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже