— Что ж, еще раз спасибо за сведения, Камиль, и до встречи.
— Не за что, господин, удачи тебе!
Дан вернулся на спину Баруны, Дара взлетела следом за ними. Две птицы рокха вновь набрали высоту, выскользнув из узкого пространства между двумя зазубринами скалы, и направились прямиком к той пещере, где укрывались люди, захватившие Драгомира. Дан мысленно передал Баруне ту картинку, которую ему показал Камиль, а Дара просто последовала за Баруной. Издалека птицы рокха разглядели повозку, как из пещеры четверо вывели человека со связанными за спиной руками и, подхватив его за плечи и ноги буквально закинули под навес повозки. Баруна тут же сообщил об этом Дану.
«Не уверен на сто процентов, но похоже, это был Драгомир» — уточнил Баруна.
«Ясно, смотри в оба!»
Уже издалека люди, услышав странные звуки от мощных взмахов крыльями, стали оборачиваться и искать источник звука, кто-то крикнул: «Все назад!» и люди, развернув лошадь, повели ее обратно за иллюзорную завесу.
«Дара, держись в стороне,» — попросил ее Дан, та молча кивнула и, описав круг, зависла в воздухе.
— Почему мы остановились? — тут же встревоженно спросила Анна.
— Мы подождем здесь, — уклончиво ответила Дара, одной своей твердой интонацией давая понять: это не подлежит обсуждению, Анна только глубоко и нетерпеливо вздохнула.
Дан не стал рисковать и потому сказал Баруне лететь к Даре, сам же он соскользнул вниз и медленно стал спускаться. Освещение около пещеры было слабое, но достаточное для того, что бы Дан разглядел, как эти люди выстроились у иллюзорной завесы, выхватив мечи, готовые атаковать. Только один из них встал на изготовку, воздев вперед руки — это был тот самый волшебник, который создал иллюзию. «Лукаш, — попросил Дан, — займись его ронвельдом».
— Вы напрасно думаете, что я вас не вижу, — громко произнес Дан, — советую вам добровольно выйти и освободить троих людей и птицу рокха, которых вы держите в плену, иначе я сам войду в вашу пещеру и лично свяжу вас также, как вы связали своего пленника, что находится сейчас в повозке. Ну? Считаю до трех. Раз.
Все перепугались, они иначе все это себе представляли, им рассказывали иной план: им говорили, что прибудет властитель магии, попытается уничтожить колонну, но просчитается, в основном, от них потребуется только убирать тех, кто прилетит сюда до него. Так почему же властитель магии прилетел сначала сюда? Почему он утверждает, что видит их сквозь волшебную завесу, если им обещали, что все будут видеть перед собой только скалистую поверхность невысокой горы. Чувствуя, как страх уверенно подкрадывается к нему, Антип набросился на своего волшебника.
— Юсуф! Что он несет? Ты же говорил, что никто не будет видеть нас за этой твоей волшебной завесой?
— Властитель магии видит сквозь любую иллюзию, — негромко ответил тот и опустил руки, потому что знал: его ронвельд ему не поможет.
— Сделай что-нибудь!
— Не могу! Прости, но он запретил моему ронвельду помогать мне, я, конечно, могу сотворить некоторые заклинания, но они вряд ли причинят ему хоть малейший вред.
Антип скрипнул зубами и покрепче сжал меч в руке, гордый тем, что свой меч он может использовать всегда.
— Проклятые маги! Одни проблемы от вас! — зло воскликнул он и сломя голову понесся прямо на Дана.
Тот непоколебимо стоял на месте, прекрасно зная, что сейчас произойдет, холодно взирая на то, как мужчина несется прямо на него, надеясь сокрушить одним ударом своего грозного оружия.
— Не надо, Антип! — крикнул ему вслед Юсуф, но тот не отреагировал и, едва он полоснул мечом — такого мощного удара могло хватить на то, чтобы перерубить человека пополам — как замертво рухнул на земле.
Кровь брызнула из страшной раны — Дан едва успел поставить перед собой тонкий щит, о которой тут же с легким стуком ударились красные капли — жуткой чертой разделившей надвое некогда нерушимые связи между клетками. Окровавленный меч со звоном отлетел в сторону. Мрачно посмотрев на лежащего перед ним мужчину, Дан поднял голову и обежал глазами каждого из этих людей.
— Я, кажется, перестал считать. Два. Три.