Слушая речь Дун Чжо, Ли понимал мотивы генерала, но не хотел принимать их. Вся тактика главнокомандующего заключалась в глухой обороне и ожидании дальнейших действий врага, тем самым бросая на произвол все поселения и жителей по ту сторону реки. В глазах капитана промелькнуло счастливое лицо сына и образ Сипы и Томы, играющей с их дочерью, даже ворчливый пьяница Лон был ему дорог, несмотря ни на какие перепалки и претензии от старика.
Хотевший наплевать на субординацию и вскочить со своего места Ли был остановлен крепкой хваткой на плече. С яростным взглядом нервничающий отец смотрел в лицо своего патрона, что одними глазами намекал ему успокоиться. Наклонившись к уху капитана, полковник проронил одну-единственную фразу.
— Успокойся, пока не натворил глупостей! Не только у тебя семья на той стороне, — кивнув головой в сторону коллег, Лю Бяо подвигал бровями, указывая на волнующихся офицеров, — неужели ты думаешь, что родных всех этих людей бросят на произвол судьбы.
Осознавая сказанное, Ли расслаблено откинулся на стул. Внимательно присмотревшись, он увидел множество мужчин, что так же, как и он, нервно сжимали кулаки. Зажмуривая глаза и пытаясь успокоиться, солдаты тяжело дышали, стараясь не думать о плохом.
Погрузившийся в тишину зал медленно покрывался сотнями похожих шепотов. Командиры одёргивали своих подчинённых, что волновались за свои семьи.
Приподняв руку, наместник Тао Цянь привлёк к себе общее внимание. Смешно кряхтя и с трудом принимая ровное положение, пожилой мужчина прочистил горло, прежде чем задать вопрос.
— Какие будут предприняты действия по спасению людей, живущих на другой стороне реки?
Услышав заданный вопрос, главнокомандующий и принц изумлённо уставились в лицо старика. Недоуменно переглядываясь, они обратили внимание на сосредоточенные взгляды сидящих в зале офицеров. Встав со своего места, Дун Чжо заложил руки за спину.
— К сожалению, все наши силы отступают за реку, пока мы не будем знать точное число врага и его планы, мы не предпримем никаких действий.
Казалось, в сердце Ли рухнул камень, с тяжёлым звоном в голове, он слышал повторяющийся эхом слова военачальника, не веря своим ушам. Вокруг что-то происходило, но для капитана всё это проходило мимо сознания. Отбросив тормошащие его руки, мужчина вместе с другими младшими офицерами пошёл на выход, пока старшее командование продолжало совещаться. Хлопок закрывающихся дверей, и, выйдя наружу, Ли упёрся грудью в своего сержанта.
Встретивший его у входа Пинг сразу почуял неладное, его друг был сам на себя не похож. Трясущиеся руки и побелевшее лицо — казалось, что это покойник или пьяница, а не боевой офицер.
Отведя Гуань Ли подальше от людских глаз, сержант, умоляя о прощении, отвесил своему командиру смачную оплеуху. Упавший на землю капитан медленно качал головой, пытаясь прийти в себя, пока его друг прыгал вокруг, грозясь отвесить ещё парочку лещей, если Ли не придёт в себя.
— Да, да… Я в норме. Помоги встать лучше.
Подтянувшись за протянутую руку, офицер поправил сбившийся воротник и выпрямил спину. Проморгавшись, пытаясь прийти в себя после неслабого удара, мужчина опёрся рукой о стену.
— Я иду туда, Чжо не собирается спасать жителей…
Не дав другу закончить, Пинг схватил капитана за правую руку. Подняв её на уровень груди, он, дерзко ухмыляюсь, сжал ладонь изо всех сил.
— Я с тобой! Может удастся спасти какую-нибудь красотку, навроде твоей жены, что в благодарность нарожает мне кучу спиногрызов.
— Ух, она должна быть шикарной красоткой, иначе родится ещё куча таких же уродов, как ты.
— Эй! Это было очень обидно.
— А нечего было лупить своего капитана.
Собравшись с духом, Гуань Ли повернулся лицом к своему другу.
— Ну чего ты встал? Пошли скорее…
— Подожди, — обхватив Пинга за плечи, Ли внимательно смотрел в глаза сержанта, — ты уверен? Это же дезертирство, мы нарушаем прямой приказ, тебе не обязательно…
— Тебе ещё раз врезать что ли?
Скорчив злобную рожу, младший по званию отбросил руки командира в стороны. Смотря исподлобья на своего друга, Пинг сделал несколько глубоких вдохов.
— Больше подобного не спрашивай! Понял? — не дожидаясь ответа, мужчина устремился в сторону гавани — Шевелись давай, капитан.
Огладив бороду и тепло улыбнувшись, Гуань Ли побежал вслед за своим другом.
Глава 7
Трясясь в телеге одного из жителей деревни Шу, Гуань Юй счастливо болтал ногами, пока повозка мерно катилась в сторону дома. Вместе с ним на телеге ехало ещё несколько человек, деревенские соседи тихонько разговаривали друг с другом, обсуждая последние новости. Не вслушиваясь в беседу, довольный ребёнок упёрся руками в дно телеги, откидывая голову назад. Множество облаков освещалось красными тонами уходящим за горизонт солнцем: когда они приедут, будет уже темно. Приятный прохладный воздух развевал густые чёрные волосы мальчика, которые он распустил на волю.
В академии заставляли соблюдать дресс-код, поэтому прическа должна быть аккуратно уложена и не мешать другим ученикам.
— Чем могут помешать волосы?