Маргия села напротив него с покорством и удивлением. В голове Сорокамоса вдруг отчетливо закричал детский голосок: "Окосу не можно!". Принц вздрогнул, руки его
похолодели.
— У тебя есть братья или сестры? — спросил Сорокамос.
— Нет, барин. Сын есть… Был… — она смешалась и замолчала.
— Он пропал? — удивился Сорокамос. Трактирщице на вид не было и двадцати.
— Да, барин, — удивилась Маргия.
Сорокамос побелел. Он все понимал, но не верил в такое совпадение.
— Когда он пропал?
— А вот когда у Северных ворот палить начали. Он у меня юродивый, а двоюродный его дядя в штабе служит, приютил бедолагу, при себе держал. Окос с ним был в то время.
Голова Сорокамоса кружилась, сказать ей, что мальчик умер? Но как?
— Я был с ним тогда, — против воли заговорил герцог.
Маргия подалась вперед и вцепилась в него взглядом.
— Я пытался спасти его, но, к сожалению…
Маргия встала и поклонилась ему.
— Спасибо вам, барин, я не знаю вашего имени…. Но, если вы сможете указать, где я могу поплакать о нем, — говорила Маргия деревянным голосом, в глазах стояли слезы.
Однако Сорокамос отметил некоторые нотки облегчения.
— Пойдите в мэрию, на главную конюшню, скажите, что вы мать мальчика, и вам отдадут его тело, — Сорокамос поднялся, не в силах далее оставаться в трактире. Он отцепил
брошь с изумрудом, скреплявшую плащ, и завязал его на простой шнурок.
— Это тебе, Маргия. И прошу тебя, помолись за меня.
Маргия стояла, открыв рот:
— За кого помолиться? — прошептала она, не сводя глаз с изумруда.
— За принца, пока у нас один принц, — стесняясь себя, пробормотал Сорокамос, — помолись, но молчи, что видела меня когда-либо, — вкрадчиво сказал он и поцеловал Маргию в лоб. Сорокамос вышел, и долго гулял вдоль крепостной стены, достаточно далеко, впрочем, чтобы не привлекать излишнего внимания. Он все никак не мог придумать, как можно
нарушить собственный запрет, не называя своего имени. В сумерках, Сорокамос заскочил в какую-то забегаловку, написал записку, поставил на нее свою личную печать и довольный самим собой направился к крепостной стене.
— Гонец от принца, — постучал Сорокамос в дверь, при небольшом флигеле.
Открылось маленькое окошко.
— Почему без лошади, гонец! Куда донесение? Как звать?
— В Сорос, — без запинки отвечал Сорокамос, — По указанию принца до Сороса вынужден идти пешком. Гонец Окос Маргиан к вашим услугам.
За дверью помолчали.
— Почему я тебя не знаю? — недоверчиво спросили, наконец.
— Я местный слуга его светлости. Гонцов не хватает, и герцог поручил это дело мне.
— Почему не военной почте?
— Дело личного характера, оно касается поисков невесты его светлости.
— Хорошо, — засовы заскрепели.
— Его высочество советовали мне просить вас выделить двух самых лучших солдат с вашей стены, гвардейцев или собственных охранников он выделить мне не смог.
— Есть только лучник, — отрезали из-за двери. Дверь раскрылась. Сорокамос вошел в маленькое помещение, где его встретил усатый сержант.
— Глебас! — гаркнул он.
Откуда-то в комнате появился высокий человек в форме принятой для разведывательных отрядов. Лицо его было скрыто за капюшоном. Все стояли, молча, пока сержант читал
записку.
— Мессир Глебас, к вашим услугам, — сказал человек в капюшоне, как только сержант положил записку к другим документам.
— Мессир, этот человек, гонец его высочества, его надо препроводить до Сороса лесом, я понимаю? — сказал сержант.
Сорокамос кивнул.
— Есть, — Глебас вытянулся и отдал честь.
Глава двенадцатая. Ночная прогулка вникуда
Как только Сорокамос и его спутник вышли за крепостную стену, принц спросил:
— Снимите, пожалуйста, капюшон. Мне необходимо видеть ваше лицо.
— Вы видите форму на мне, ваша светлость? — Сорокамоса дернуло, — я узнал вас, сир, и буду защищать вашу жизнь, раз уж судьба столкнула нас. Но лица своего я показать не могу.
— Тогда я приказываю, — твердо сказал Сорокамос, он начинал нервничать, разговаривая с глухим капюшоном.
— Хорошо. Ваша светлость, только на несколько мгновений.
— Ну же.
Капюшон откинулся.
На принца смотрели пытливые и чуть лукавые серые глаза с тонким вертикальным зрачком. Сорокамос рассматривал своего спутника, стараясь запомнить его лицо. Лицо,
впрочем, было очень приметным: аристократические, крупные, красивые (по отдельности) черты лица, вместе создавали ужасно неприятное впечатление. Так же создавалось
впечатление, что голова как-то несоразмерно больше, чем надо. Тонкие губы сложились в недобрую ухмылку. Сорокамос подумал, что так, наверное, мог бы ухмыляться сокол,
задумавший своровать чужих цыплят.
— Вы налюбовались, мессир? — спросил этот странный человек.
Сорокамос отметил острые зубы хищника.
"А если он любит свежую кровь, не удивлюсь", — подумал принц, а проводнику ничего не ответил, только кивнул.
Глебас надел капюшон.
Они короткими перебежками стали продвигаться к опушке леса. Глебас, между прочим, очень высокий человек, вдруг как-то по особенному сложился и стал едва различимым