Читаем Легенда о любви и красоте (СИ) полностью

- Граф Урбино велел собрать красивых девиц, дабы они прислуживали за пиршественным столом во время турнира, - объявил он и, оглядевшись, добавил, указывая на Виолу: - Ты пойдешь с нами.

Так Виола снова оказалась в графском дворце. Раздосадованная таким поворотом дневных событий, рассеяно разнося огромные блюда среди столов, за которыми сидели бражничающие рыцари, она раздумывала, как бы половчее ускользнуть до того, как муж придет за ней в торговый ряд, и до того, как она попадется на глаза графу Урбино.

Хохот и слова "Вы только посмотрите, герцог, как она прилежна!" заставили Виолу внимательнее вглядеться в пирующих. Среди недавно вошедшей в пиршественную залу толпы богато одетых рыцарей, она узнала герцога Миланского, своего отца, Неаполитанского короля и стоящего чуть позади графа Урбино.

- Ваше величество, ваша светлость, - присела Виола в глубоком поклоне.

- Как поживает жена горшечника? - осведомился король.

- Вашими молитвами, - не сдержавшись, съязвила Виола, но потом, справившись с собой, добавила: - Ваше величество, пощадите гордость достойного пожилого человека, ни в чем не виновного перед вами. Позвольте уединиться для беседы.

- Хорошо, - милостиво кивнул король и, обернувшись к графу Урбино, добавил: - Проведите нас в отдельные покои.

- К вашим услугам, ваше величество, - склонился тот.

Двое правителей уселись в кресла, чуть позади, стоя, разместились ближайшие советники и доверенные люди из свиты.

Виола стояла перед ними, одна, как на судилище, не испытывая, впрочем, от этого неудобства.

- Итак, что вы желаете сказать? - обратился к ней король Рене.

- В первую очередь, позвольте мне обратиться к герцогу, ваше величество, - сказала Виола и после милостиво разрешившего кивка продолжила, повернувшись к отцу: - Ваша светлость, я прошу у вас прощения за все те огорчения, что причинила с младенческого возраста и по сей день.

Герцог Филиппо Мария ничего не ответил, лишь нервно поперхнулся, отводя взволнованные глаза. Отец постарел за прошедшее время, с сочувствием заметила Виола.

- Урок пошел ей на пользу, - с явным удовлетворением сказал король.

- Что же до вас, ваше величество, - повернувшись к нему, продолжила Виола: - то позвольте поблагодарить за оказавшийся столь поучительным и полезным урок. Только по-настоящему изощренный и мстительный ум сумел бы придумать и воплотить такой урок в ответ на нелестный отзыв молодой девицы.

На челе короля пролегла морщинка легкого недоумения.

- Но больше всего и искреннее всего я благодарна вам за то, что вы взяли на себя труд выбрать для меня лучшего и достойнейшего супруга. Уверенна, что никто кроме вас не справился бы столь блестяще с этой задачей.

- Опять шутите? - нахмурился король.

- Отнюдь, ваше величество, - ответила Виола.

- Что ж, возможно, я и, правда, обошелся с вами с излишней суровостью, но мною двигало желание огранить красивейший из алмазов, сделав вашу душу столь же прекрасной, как ее внешняя оболочка. Теперь, когда я вижу, что старался не напрасно, я готов просить прощения и вашей руки.

- Моя душа едва ли отличается сейчас от той, что была дана мне при рождении. У меня лишь не было опыта, позволяющего вполне различать добро и зло, понимать и сочувствовать людям. Теперь я его получила, за что еще раз вас благодарю. И я замужем, ваше величество. Или вы забыли, что сами подобрали мне мужа?

- Это легко уладить, - махнул рукой Неаполитанский король.

- На вашем месте, я бы не стала спешить с подобным утверждением. Мой брак состоялся, и подтверждение тому зреет сейчас в моем чреве.

- Что? - изумлению короля не было пределов. - Этот оборванец... он, что, взял вас силой?

- Ему не было нужды так поступать, - ответила Виола.

- Я искрошу его на мелкие кусочки, - сказал король, с трудом сдерживая гнев.

- Его уже достаточно искрошили, ваше величество. Оставьте мне то, что осталось. Не пытайтесь силой разрушить соединенное Господом.

Король смотрел на Виолу с раздраженным и раздосадованным видом человека, не знающего как поступить, не уронив своего достоинства. А она вдруг увидела перед собой одинокого, придавленного бременем собственного величия, разучившегося доверять кому-либо, уставшего мужчину. Виоле стало жаль его, как в последнее время было жаль всех, кто не познал чуда любви, не засыпал и не просыпался в объятиях любимого, не понимал, что именно в этом заключается смысл жизни и ее высшая награда.

- Вы еще можете быть счастливы, ваше величество. Я буду молиться о том, чтобы Бог послал вам любовь так же, как он подарил ее нам с мужем, - искренне сказала Виола.

Неаполитанский король пристально посмотрел на нее, рассерженный, и в то же время где-то в глубине души удовлетворенный, тем, что она посмела заглянуть так глубоко.

- Обидно, когда другие пожинают плоды, что ты сеял для себя, - с насмешливым сожалением сказал он. - Чем подбирать остатки, я умываю руки.

В символическом жесте воздев руки, король встал и удалился. Его свита вышла следом за ним. В покоях остались лишь Виола, герцог Миланский и пара его доверенных советников.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце воина
Сердце воина

— Твой жених разрушил мою жизнь. Я возьму тебя в качестве трофея! Ты станешь моей местью и наградой.— Я ничего не понимаю! Это какая-то ошибка……он возвышается надо мной, словно скала. Даже не думала, что априори теплые карие глаза могут быть настолько холодными…— Ты пойдешь со мной! И без фокусов, девочка.— Пошёл к черту!***Белоснежное платье, благоухание цветов, трепетное «согласна» - все это превращается в самый лютый кошмар, когда появляется ОН. Враг моего жениха жаждет мести. Он требует платы по счетам за прошлые грехи и не собирается ждать. Цена названа, а рассчитываться придется... мне. Загадочная смерть родителей то, что я разгадаю любой ценой.#тайна# расследованиеХЭ!

Borland , Аврора Майер , Карин Монк , Элли Шарм , Элли Шарм

Фантастика / Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Попаданцы / Фэнтези / Любовно-фантастические романы / Романы
Секреты Лилии
Секреты Лилии

1951 год. Юная Лили заключает сделку с ведьмой, чтобы спасти мать, и обрекает себя на проклятье. Теперь она не имеет права на любовь. Проходят годы, и жизнь сталкивает девушку с Натаном. Она влюбляется в странного замкнутого парня, у которого тоже немало тайн. Лили понимает, что их любовь невозможна, но решает пойти наперекор судьбе, однако проклятье никуда не делось…Шестьдесят лет спустя Руслана получает в наследство дом от двоюродного деда Натана, которого она никогда не видела. Ее начинают преследовать странные голоса и видения, а по ночам дом нашептывает свою трагическую историю, которую Руслана бессознательно набирает на старой печатной машинке. Приподняв покров многолетнего молчания, она вытягивает на свет страшные фамильные тайны и раскрывает не только чужие, но и свои секреты…

Анастасия Сергеевна Румянцева , Нана Рай

Фантастика / Мистика / Романы / Триллер / Исторические любовные романы