Читаем Легенда о мальчике, что учился дышать (СИ) полностью

— Такой ты… Петушара… — процедил Том и плюнул на пол. — Знаешь же, пидор, как вывести сержанта…

— Вууух! Да! Вот так вот! Вот так вот! — запрыгал на месте Джилленхол, вытирая кровь из-под носа. — Да, дядя Джейк! Ааагррр! — сжал он кулаки и зарычал, словно глупая цепная псина.

— Еблан! — процедил сержант и шлепнул брата по щеке.

— Еблан, не еблан, но сработало же! Да и ты заодно хоть подбодрился немного, а то толку с твоей апатии — хуй будет, — со злостью взъерошил прическу Джейк.

— Еще раз может тебе уебать, шмаровоз? — не на шутку завелся Харди, притянул Джейка за футболку с принтом карты Портленда и уже завел руку для удара.

— Воу-воу, давай полегче, братишка! Это уже лишнее! — выставил ладони вперед парень из шара. — Все погнали! Всем мордой в пол, вам сказали! — вывернулся он из братской хватки и пустил автоматную очередь в пол. — Давай, ты к сейфу, а я позову журналистов, — пихнул он Тома и побежал к дверям.

Сержант скривился в раздраженной гримасе, но к сейфу пошел. Джейк же махом вытащил швабру и распахнул двери.

— В здании заложники! Дайте мне поговорить с журналистами, и никто не пострадает! — заорал Джилленхол, высунувшись на улицу. Тут же к нему ринулись сотни журналистов, и сотни дул мусорских автоматов направились в его сторону.

— Стрелять на поражение! — заорал из толпы один из полицейских.

— Вы можете убить меня, но в здании останется мой брат, который в случае моей смерти застрелит всех заложников, — молол абы что Джейк, отойдя с прохода и потихоньку пропуская журналистов внутрь.

Менты возмущенно заулюлюкали, стали задумчиво чесать лысины и в итоге коллективным разумом приняли решение, что открывать огонь сейчас было бы крайне неуместным.

Джилленхол вернулся в зал, подхватил с пола какую-то девку. За ними ринулись репортеры, окружили со всех стороны и, вытянув микрофоны, приготовились выслушивать речь из шара.

— Эй! Слушайте все сюда, жители Портленда! — угрожающе, но трагично заговорил он. — Дядя Джейк никому не причинит вреда! Деньги ему ваши тоже не нужны! Дяде Джейку не нужны ни ваши деньги, ни вертолеты, ни яхты. Ему нужна только его жена!.. Она бросила меня… Оставила одного… Я так скучаю по тебе, Лисичка… — говорил он невыносимо грустно, словно дитя со сбитыми об асфальт коленками.

— Сука-бля, такой бред… — усмехнулся комичности данной ситуации Том, по пояс засунувшись в сейф, пароль от которого был написан на стикере, приклеенном прямо на кодовом замке.

Журналисты, еще пару минут выслушивающие историю Джилленхола, по ее завершении заахали и заохали, превратившись в стаю сов-телевизионщиков.

— И каковы же ваши требования? — накинул вопрос корреспондент сорок седьмого канала.

— А никаких! — пожал плечами парень из шара. — Я просто буду оставаться в банке и держать заложников до тех пор, пока не придет моя Лисонька!

— Ооооу… — умилительно протянули журналисты и мусора на улице, наблюдавшие за происходящим в прямом эфире.

— Может, вы скажете ее имя и адрес, по которому ее можно найти? — продолжил интервью журналист. — Полиция привезет ее прямо сюда.

— О, нет-нет-нет! Этот вариант мне не подходит. Во-первых, Лисоньке не стоит встречаться с ментами, во-вторых, я не хочу, чтобы ее привезли ко мне силой, я надеюсь, что она увидит меня, своего Волчонка, простит и приедет сама! — бредил Джилленхол, все тыча дулом заложнице в его руках в шею.

— Значит, будем просто ждать? — вздохнул интервьюер.

— Значит, будем просто ждать, — кивнул Джейк. — Сколько потребуется.

Журналисты побросали микрофоны, операторы — камеры, и всей толпой побежали на улицу, дабы сообщить мусорам требования террориста. Но те уже были в курсе событий, потому лишь подтвердили, что остается просто ждать.

Так и стали ждать. Джилленхол отпустил девку, разрешив ей передохнуть до поры до времени. Прошло буквально пару минут, как двери банка распахнулись и внутрь ворвался…

— Да, она тебе изменила! — поднял молоток над головой…

— Лео, сука-бля… — зашипел сержант, обернувшись и уставившись яростным взглядом на взлохмаченного мозгоправа со шляпой набекрень.

— Ты тут откуда и как прошел? — превратился в синеглазую сову Джейк.

— Увидел новость по телевидению с пометкой «молния», и сразу пришел. Вон же мой дом в паре минут отсюда, — махнул ДиКаприо молотком за плечо. — Сказал, что я психолог, и готов поговорить с террористами! Меня и пустили. И ведь я не солгал! — вскинул кончики бровей к потолку он.

— Сразу предупреждаю, петушара! Лучше молчи и уебывай отсюда! — подвигал челюстью Харди и возвел курок «беретты».

— Том! Просто дай мне сказать! Ясно? — выставил ладонь вперед ДиКаприо, положив молоток в нагрудный карман френча. — Это важно, и ты зря не дослушал меня, уходя. Еще и въебал, поскуда! Но я не держу зла, ведь ты был в состоянии стресса. Но то, что я хочу сказать — взорвет тебе мозг! — изобразил он ладонями, как разлетается его черепушка.

Сержант лишь продолжал сверлить его гневным взглядом да скалиться.

Перейти на страницу:

Похожие книги