39 …но сегодня как раз день запрета…
— Путем гадания устанавливались особые дни ритуального запрета (ими-но хи), когда нельзя было покидать свой дом, видеть посторонних, есть мясо и т. д.40 …но, к несчастью, «путь закрыт».
— См. прим. 18.41 «…нет даже криптомерии, как поется в старой песне…»
— Синокими, по обычаю, цитирует в своем письме известные стихи, в данном случае из антологии «Кокинсю»: «Хижина моя //У подножия гор Мива. //Если любишь ты, //Приходи, отыщи меня здесь, //Криптомерия у ворог». (Неизвестный автор.)42 …семь первых весенних трав. —
В седьмой день года семь весенних трав (петрушку, пастушью сумку, хвощ и др.) варили вместе с рисом. Согласно поверью, это кушанье поможет сохранить здоровье весь год. Семь считалось магическим числом.43 …устраивают восемь чтений Сутры лотоса.
— Сутра лотоса (по-санскритски «Саддхарма пундарика сутра») — одна из священных буддийских книг. В течение четырех дней, дважды в день, утром и вечером, читали толкование этой сутры.44 Рё —
старинная мера веса, точное значение которой в настоящее время трудно установить.45 Оминаэси
(патриния) — один из семи осенних цветов, прославленных в японской классической поэзии.46 Бодхидрума
(санскр.) — священное дерево, сидя под которым Будда Гаутама, согласно легенде, достиг прозрения. После его смерти оно засохло.47 Вязки поленьев… —
На пятый день чтения Сутры лотоса поют песнопения, вспоминая монашеский искус Будды Гаутамы: он рубил дрова, носил воду и т. д.48 Пятый месяц года.
— В пятый день пятого месяца года справляли сезонный праздник Танго (ныне Праздник мальчиков). Края кровли с магической целью украшали ирисом.49 Шестой месяц года.
— В этот месяц справляли синтоистский обряд очищения от грехов, омывая себя водой реки.50 Бессмертный образ твой…
— пожелание долголетия тому, к кому адресовано стихотворение.51 Седьмой месяц года.
— Седьмого числа седьмого месяца в Японии справлялся праздник Встречи двух звезд (Тана-бата). Согласно легенде, две звезды Волопас и Ткачиха (Вега и Альтаир), разделенные Небесной рекой (Млечным Путем), в эту ночь встречаются друг с другом единственный раз в году.52 Я готов об их красоте…
— По недосмотру переписчика, танки десятого и одиннадцатого месяцев соединены в одну.53 …сорок девять поминальных дней.
— Буддийские заупокойные молитвы читаются в течение сорока девяти дней после смерти. Дом покойника считается, согласно японской национальной религии синто, «оскверненным» в течение одного месяца.54 То
— мера емкости, равная 18 литрам.55 Коку
— мера емкости для сыпучих тел, равная 180 литрам.56 …когда наступало время надеть на одного из них в первый раз хакама.
— Согласно старинному обряду, на мальчика в первый раз надевали шаровары хакама, когда ему исполнялось три года (или, в более позднюю эпоху, пять-семь лет).57 Младший Таро.
— Имя Таро, по японскому обычаю, дается старшему сыну, имя Дзиро — второму.58 Дадзайфу —
западная область страны, включавшая в себя о. Кюсю.59 Час Тигра
— четыре часа утра.60 Ямадзаки
— название местности, расположенной на пути из Хэйана (ныне Киото) к морскому берегу.
Внимание!
Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.
После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.
Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.