Читаем Легенда об Ураульфе, или Три части Белого полностью

Неужели Даридану важно это услышать?

Глава двенадцатая

Мирче сказал, что Найя теперь пойдет на поправку. Теперь на Лосином острове воздух прозрачный и свежий. Ковард очень соскучился и хотел взглянуть на сестричку, подержать ее за руку.

Он пригласил Тайрэ погостить у себя в усадьбе (на Мирче надежды не было: тот не мог покинуть столицу из-за множества раненых). Но Тайрэ напустил на себя важный вид: у него есть в Городе дело. Он не может уехать, не повидав Кетайке. И не смеет задерживать Коварда — раз того ждет сестра!

Ковард пожал плечами и поехал один. По дороге он понял, что обиделся на кейрэка. И сам себе удивился: Тайрэ — родной ему, что ли? Он что — теперь без Тайрэ и шагу не может ступить? Три радужных цикла Ковард жил без всяких тайрэ, и теперь проживет — раз Тайрэ такой деловой. Небось, сидит у камина и слушает сказки…

Но когда Солнце набрало полную силу, Ковард уже не грустил и ни о чем не думал. Просто смотрел на дорогу и дышал полной грудью. Хорошо, что война позади. Хорошо, что в Лесу поубавилось плешеродцев. А Ковард теперь по приказу Правителя Ураульфа возглавит лесной дозор.

Топот копыт за спиной заставил его очнуться. Духи! Это Тайрэ! и куда он несется? За ним поспевает лошадка под седлом, но без всадника — из тех низкорослых, мохнатеньких, на которых кейрэки приехали с Севера. А вид-то, вид у Тайрэ! Будто он собирается выступить с речью в Совете.

Ковард тут же вспомнил свою обиду.

— Тайрэ куда-то торопится.

Тайрэ серьезно кивнул. Неужели не улыбается?

— Тайрэ торопился, Ковард.

— И вроде бы нам по пути?

— По пути, Зеленая Шляпа.

— И ты уже сделал в городе свое важное дело?

— Сделал, Ковард. Не сомневайся.

— Повидал Кетайке?

— Повидал.

— И она тебя отпустила — так быстро, без всяких сказок?

— Я сказал, у меня есть дело. Дело меня подгоняет.

— Тайрэ, ты не запутался? Мне ты сказал то же самое!

Тайрэ невнятно хмыкнул. Интересно, куда он скачет? Ладно, спасибо на том, что у Коварда есть попутчик. Все веселее ехать. А мохнатенькая лошадка выглядит очень забавно!

— Не смотри, что она невысокая. Она выдержит даже двоих и может долго скакать. Видит и днем, и ночью. Не боится замерзнуть. Кетайке ее объезжала. Она сказала, лошадка — очень хороший подарок. Именно то, что нужно.

— Значит, ты едешь в гости?

— Значит, так, Зеленая Шляпа.

Ковард насупился: вот как! На кого-то другого у кейрэка найдется время. И когда он свернет? Впереди поворот налево. Но Тайрэ не свернул. Они проехали еще один поворот, и еще один, и последний. Теперь дорога вела прямо к усадьбе Коварда.

Стало смеркаться. Конечно, Ковард не обязан заботиться о ночевках случайных попутчиков, но нельзя показаться невежливым.

— Скоро смена светил. Если ты не торопишься встретиться с плешеродцами, заночуй у меня. В доме найдется место. — Ковард чувствовал себя как плохой зазывала балагана на ярмарке.

А Тайрэ делано удивился:

— В доме? Конечно, в доме! Или ты собирался уложить меня во дворе?

Ковард опешил. Тайрэ наслаждался его замешательством. А потом улыбнулся — такой знакомой улыбкой:

— Утром Зеленая Шляпа приглашал меня в гости. Или я не расслышал?

* * *

— Ковард! Ковард приехал!

— И Тайрэ! С ним — Тайрэ!

С тех пор, как несущие вести проскакали по всем дорогам и прокричали «Победа!», в доме царило предпраздничное ожидание.

И хотя светила сменились, все высыпали во двор и столпились вокруг прибывших. Всем хотелось до них дотронуться, заглянуть им в глаза. Все хотели услышать какие-нибудь рассказы.

Тайрэ на этот раз не стал дожидаться застолья:

— Хотите услышать, как бились воины Ураульфа? Как они победили в предгорьях?

В ответ послышалось дружное «да».

— Сейчас я вам расскажу. Да что расскажу — покажу! Где тут моя лошадка?

Мохнатенькая лошадка вызвала общий восторг. И разные руки — маленькие, побольше, совсем большие — тянулись ее погладить.

— Только мне нужен всадник.

— Я! Я! Я!

— Всадником будет…

Тайрэ оглянулся, но, видимо, не увидел того, кого нужно. Он сделал знак подождать, быстро взбежал на крыльцо и скрылся в сенях за дверью.

И тут же наткнулся на Найю.

Тайрэ и Ковард приехали так неожиданно!

Больше всего на свете Найе хотелось вместе со всеми оказаться сейчас во дворе — смеяться, шуметь, задавать вопросы. Но она не посмела. Вдруг Тайрэ увидит ее «ходули»? Увидит, как она ходит — вперевалку, как утка. Как при каждом движении дергаются ее губы. Увидит — и отвернется: некрасивое раздражает. Нет, она будет смотреть в окошко. И тогда ей тоже достанется чуточку общего праздника!

Тайрэ вошел в тот момент, когда Найя, переставляя палки, торопилась добраться до заветного уголка, — и чуть не ушиб ее дверью.

От неожиданности она уронила опоры и ухватилась за стену. На лице ее отразился испуг, а в глаза заблестели слезы. Но Тайрэ, казалось, не видит ни палок, ни слез. Он даже не поздоровался. Просто сказал:

— Вот ты где! А ну-ка, держись за меня, — подхватил ее на руки — как пушинку, как легкое облачко, как охапку душистых травок — и вынес на улицу.

— Вот кто будет сегодня всадником!

Перейти на страницу:

Похожие книги