Читаем Легенды о Дневе. Право на счастье. Часть 1 полностью

– Что тебе нужно, я могу помочь.

– Я понятия не имею что мне нужно, у меня есть список с названиями! Что означает absinthium?

– Аbsinthium – это полынь, а tutsan – зверобой – сказал Брайтон, заглядывая в листок, дай мне, я быстрее с ним разберусь.

– А почему не писать всё так, как оно есть?

– Эти названия пошли с незапамятных времен. Первые алхимики описывали свои эксперименты на одном языке, чтобы пользоваться трудами друг друга. И хотя всё уже переведено на разные языки, названия трав и ингредиентов остаются в первозданном виде.

– А ты-то это откуда знаешь?

– Меня эльдариилы всё-таки растили! Прошу прощения, но уши я одеваю только по праздникам! – Брайтон засмеялся, Левардье тоже захохотал, прикрыв рот рукой, чтобы сохранить тишину в магазине. – Давай мне уже свой список, можешь пока поглазеть на те статуэтки, но с тебя обед.

Забрав список, Брайтон начал ходить между стеллажами, насыпая в мешочки те или иные травы, Левардье оглядывался по сторонам. В магазине помимо трав и порошков были также книги, свитки и папирусы со старыми рецептами, принадлежности для варки зелий и проведения магических экспериментов. Разглядывая товар, он послушал Брайтона и подошел к статуэткам, которые располагались на нескольких полках. На первой он увидел фигурки мужчин и женщин, сливающихся в порывах страсти в разных позах. Над полкой было написано «Обереги любви – ставить над кроватью». Вторая полка была поделена: справа были фигурки мужчин убивающих волков, глядя на которые Левардье поморщился, с надписью «Для удачной охоты», слева были фигурки держащие в руках семена или монеты, с надписью «Для процветания». Левардье заканчивал рассматривать статуэтки «Для создания пары», когда к нему вернулся Брайтон:

– Левардье, пройдись по магазину в сторону витрины и аккуратно посмотри напротив, – шепот Брайтона был напряженным, – кажется, за нами следят.

– Я видел его, этот эльф заходил сюда вместе с нами.

– Значит я не один такой внимательный, слишком уж долго он на этой улице. Как думаешь, просто грабитель или по нашу душу?

– Боюсь тебя расстроить, скорее всего, он за нами. Человек, который достал рецепт, мог испугаться Альвура и доложить, но из-за того, что мы старые друзья, отказать в помощи мне не мог.

– Ясно, значит идём по делам, потом в переулок между улицами Силардо и Гальтрей.

– А ты не думаешь, что разумней будет его валить сразу, как только отойдем от магазина?

– Видимо за тобой никогда не следили наемники, слушай тогда меня внимательно, он не полезет исполнять свой договор до тех пор, пока вокруг есть люди. Его не должны видеть.

– Отлично, тогда мы должны вытянуть его туда, где он сможет к нам приблизиться.

– Точно! А теперь плати и делай вид, будто ничего не заметил.

Расплатившись, друзья вышли из лавки и направились в левую часть рынка: там располагались бутики с одеждой и обувью для персон высших слоев. На улицах заметно стало тише, детский крик и галдеж сменились шелестом платьев и тихими разговорами, дамы ходили парами или группами по три-четыре человека. Двор перед лавками был ухожен: подстриженные деревья, клумбы, кованые фонари, в которых ни на минуту не гасли магические шары. Всё это заставляло Левардье задавать себе всего лишь один вопрос снова и снова: «Какого чёрта здесь забыл Брайтон?!»

– Мы пришли. Это самый лучший магазин женской одежды в этом городе! – Брайтон поднял руку, демонстрируя вывеску, красовавшуюся над входом.

– Бутик «ЛеФан Де-Женьер» – вслух прочитал Левардье.

– Нам сюда и сразу на второй этаж, тут работает мой очень хороший друг Балетис Де-Женьер! Он правнук основателя этого магазина и очень хороший портной, – он понизил голос, – а заодно и проверим, следит ли за нами остроухий друг.

В бутике стояло множество деревянных манекенов разных форм и размеров. Повсюду висели платья: длинные, короткие, с пышными юбками и корсетами от выбора которых у женщин разбегались глаза. Рядом стояли полки с шелковыми шарфиками, накидками и чулками. Женщины медленно ходили вдоль рядов с манекенами, рассматривая платья, проверяя качество шелка. Из дальней комнаты, двери которой были завешаны плотными шторами, доносилось звонкие смешки. Около двери висела табличка с изображением нижнего белья, означая, что вход здесь предназначен только для женщин.

– Добрый день, господин Брайтон из Брутц, как я рад снова видеть вас! – улыбнулся высокий мужчина, одетый так, словно готов устроить вечерний прием у себя в магазине. На нём был приталенный чёрный костюм с высоким воротом и длинными полами до колена, надетый поверх белой рубахи с кожаным жилетом. Узкие штаны были заправлены в высокие, грубые ботинки на шнуровке.

– Балетис! Я тоже рад нашей встречи. Думаю, вы догадались, зачем я снова пришёл к вам?

– Естественно! Леди Илина будет довольна ещё одним прекрасным подарком. Позвольте, сперва я закончу с одной покупательницей – хозяин магазина указал рукой на старую женщину, которая тонкими пальцами перебирала подол платья, недовольно поджимая сухие накрашенные губы, – эта милая леди не желает верить, что её старит не платье, а восьмой десяток!

Перейти на страницу:

Похожие книги