У королевы Изольды были две служанки, завидовавшие Брангвейне потому, что госпожа любила её больше всех. Они уговорили камеристку отправиться в дальний лес за целебными травами для королевы. Брангвейна забрела в самую глушь, и там её схватили два разбойника, нанятые завистницами. Они скрутили девушку по рукам и ногам, привязали к дереву и бросили в чаще на верную смерть. Но случилось так, что на третий день мимо проезжал сэр Паломид. Он разрезал верёвки, посадил женщину на своего коня и отвёз в близлежащий монастырь, где за ней ухаживали, пока она не поправилась.
Обнаружив, что любимая служанка пропала, королева Изольда глубоко огорчилась. Камеристку искали всюду, но никаких вестей о ней не было. Однажды Изольда бродила по лесу, пытаясь утешиться в горе, как вдруг из чащи вышел знакомый ей рыцарь-сарацин и спросил, почему она плачет. Услышав ответ, рыцарь заявил:
— Если вы исполните мою просьбу, я привезу вашу даму Брангвейну в целости и сохранности.
Изольда так обрадовалась этим словам, что не обратила внимания на нерыцарское поведение Паломида: ведь он потребовал награду за простое проявление благородства. Королева поспешно согласилась сделать всё, что он ни попросит. Паломид доскакал до монастыря и долго уговаривал Брангвейну отправиться с ним. Девушка не хотела возвращаться, ведь она едва не погибла из-за любви королевы. Но в конце концов она поддалась на уговоры.
— А теперь, госпожа моя, — обратился к Изольде сарацин, — не забудьте о вашем обещании. Моё желание пока останется неведомым для вас, но скоро вы его узнаете.
— Сэр Паломид, — отвечала королева, — я не знаю, чего вы у меня попросите, но хотя я и дала вам слово, помните, ничего дурного я не сделаю.
В тот же день после обеда король Марк с молодой королевой и придворными сидели в большом зале. Вдруг появился Паломид и заявил во всеуслышание:
— Сир, я прошу справедливого суда.
— Расскажи, в чём дело, — потребовал король, — и всё будет по справедливости.
— Сир, — начал рыцарь, — я встретил вашу королеву в лесу, где она оплакивала потерю своей камеристки, дамы Брангвейны. Я обещал найти служанку при условии, что королева исполнит всё, о чём я ни попрошу. Слово своё я сдержал, а теперь пусть ваша супруга, королева, сдержит своё.
— Мадам, так ли это? — спросил король.
— Да, — отвечала Изольда. — По правде сказать, я так рада была вновь увидеть Брангвейну и пообещала ему всё, не думая, что может случиться потом.
— Ты поторопилась, давая слово, — произнёс король, — но теперь должна его сдержать. Чего, сэр рыцарь, ты хочешь?
— Я желаю, — дерзко ответил Паломид, — чтобы ваша королева следовала за мной всюду и во всём мне подчинялась.
Услышав такие дерзкие слова, все в зале словно онемели.
Трусливый король обводил взглядом своих придворных, надеясь, что хоть один из его рыцарей заступится за королеву. Однако корнуоллцы были робкого десятка, никто не хотел рисковать жизнью, сражаясь с могучим рыцарем, возвышающимся над ними, как башня. Одна надежда оставалась у короля Марка — на сэра Тристана. В это время юноша охотился, но должен был вскоре возвратиться в Тинтагель. Только он мог разгромить надменного рыцаря и спасти королеву. Стараясь не показывать страха, король Марк робко сказал:
— Ну что ж, сэр рыцарь, бери королеву и увози её, если желаешь. Уверен, что это всего лишь шутка и вы оба вскоре вернётесь.
Паломид не соизволил ответить королю Марку, но, обернувшись к королеве, низко поклонился ей и сказал:
— Леди, не бойтесь ехать со мной. Вы видите — я прошу лишь того, что вы сами мне обещали, и не более.
— Я жена короля и дочь короля, и я вас не боюсь, — презрительно ответила Изольда. — Не сомневаюсь, что найдётся храбрый рыцарь, который спасёт меня.
— Что до этого, то я не тревожусь! — воскликнул Паломид. — Я готов встретить любую опасность, лишь бы вы держали слово.
Он посадил несчастную королеву на коня позади себя, и ни один трусливый корнуоллец не попытался тому помешать. Не успел сэр Паломид выехать из замка, как король Марк послал гонцов в лес на поиски Тристана. Но тут выступил вперёд рыцарь по имени Ламбегус, друг сэра Тристана, и предложил себя в качестве защитника королевы.
— Я молчал, — объяснил он, — думая, что на бой вызовется другой рыцарь, доблестнее меня. Но раз никто не сыскался, я догоню сэра Паломида и сделаю всё возможное, чтобы освободить леди Изольду.
Король Марк забормотал слова благодарности, но сэр Ламбегус уже покинул зал и спешно вооружался для битвы. Оседлав горячего скакуна, он унёсся прочь и вскоре настиг сарацина, чья лошадь не могла быстро бежать с двумя седоками. Заслышав стук копыт, сэр Паломид обернулся и крикнул:
— Не вы ли это, рыцарь сэр Тристан?
— Нет, я всего лишь служу ему, — ответил Ламбегус, поравнявшись с похитителем королевы.