Читаем Легенды. Предания. Бывальщины полностью

Арапы тут наши глаза не замазывай — не заправляй арапа, не лги.

Архимандрит — настоятель монастыря, обладающий священническим саном.

Аршин — русская мера длины, равная 0,71 м, применявшаяся до введения метрической системы.

Аскер — по турецки: солдат.

Балахон — летнее пальто-платье казачки-некрасовки.

Буде — если.

Варака — гора, скала, утес, скалистый остров в море.

Вачаги, вачки — рукавицы.

Вдругорядь — в другой раз.

Вершник — всадник.

Вершок русская мера длины, равная 4,4 см, применявшаяся до введения метрической системы.

Вешай — здесь: бей.

Вешала — шесты, на которые развешивают сети для просушки.

Вицей хромать — стегать прутом.

Возки — прочные сани, с оглоблями большой толщины, на которых перевозилось от 50 до 80 пудов поклажи.

Возки бегали, чаи шли — движение подвод, груженных китайским чаем и направляющихся в Европейскую часть России.

В приборе — в порядке.

Втымеж — в то время.

Выкопать (глаза) — выколоть.

Вязье — гибкие прутья, употребляемые для связывания копыльев у саней.

Гальет — судно галиот.

Гачизаскал — подвернул штанины до колен.

Горница — верхняя, парадная комната в крестьянском доме.

Гостибье — приглашение и прием гостей.

Губа — полоса земли, вдающаяся в реку, озеро; мыс.

Гумно — помещение, сарай для сжатого хлеба.

Гутарить — говорить.

Дворник (сиб.) — содержатель постоялого двора.

Дедя и дединка — дядя и тетя.

До полой ночи — до полуночи.

Допрежь — прежде.

Досельноевремя — до сих пор, до сего времени, прежде.

Досюльщина — старина; все, что было в давности.

Дымник — деревянный, обычно широкий, дымоход.

Елань — возвышенная голая открытая равнина.

Елико — сколько, сколь.

Жадоба, жадобушка — милый, любимый, дорогой.

Жезл — посох особой формы, служащий символом какого-либо звания, положения, чина и т. п.

Замок — здесь: слово, имеющее магическую силу или снимающее силу заговора.

Западня — здесь: подъемная дверь в подполье.

Запрежь — прежде.

Заскать — поднять, загнуть, закрутить.

Зельная — сильная.

Зепь — карман.

Зуёк, зуём — мальчик 10–12 лет, принимавшийся рыбаками в промысловую артель в качестве подсобной рабочей силы.

Зыби — болота.

Изгона — гонение.

Изделен — деловит.

Изотчина — отчество.

Карбас — беспалубная парусно-гребная лодка с полукруглыми носом и кормой для остойчивости на морских волнах.

Киновия — монастырь.

Киса — кожаный или суконный мешок, затягиваемый шнуром.

Клеск — рыбья чешуя.

Ковды — когда.

Коловратный аршин — аршин в длину и в ширину.

Копер — козлы для бойки свай.

Копыло, копылья — вертикальные стойки, соединяющие полозья с верхней частью саней.

Кормщик — рулевой; старший в поморской промысловой артели.

Кострика (костра) — жесткая часть стебля льна, раздробляемая и отделяемая от волокна при мятье, трепании.

Косушка — полбутылки водки.

Кросна — ткацкий станок.

Кругама играли — игра «кругом» (своеобразная народная игра «в ляпы»).

Кумышка — самогон.

Курок — штырь, на котором держится и ходит передняя часть повозки.

Ладиться — собираться, намереваться.

Ламба — небольшое лесное озеро.

Лапотьопоть) — старая поношенная одежда.

Ласка — зверек.

Лесина — дерево.

Литургия — христианское церковное богослужение, обедня.

Луда — мель, каменистая отмель.

Лучок — загиб, согнутый прут.

Лядащая — худая, бедная.

Лядина — низкое сырое место, поросшее лесом или кустарником.

Лямошник — бурлак.

Мережа — конусообразная сеть с обручами.

Мечтает — здесь: кажется.

Мочка — прядь льна или поскони.

Мыза — отдельно стоящая усадьба с сельскохозяйственными постройками.

Набольший — атаман.

Наволок — мыс, полуостров.

Навыкать — постигать.

Наживщик — член поморской промысловой артели, который насаживал мелкую рыбу (наживку) на крючки тресковых ярусов.

Наземь — на землю.

Напахнуться — появиться быстро и внезапно.

Наполы — наполовину.

Нарочи — нарочно, с намерением.

Немцы — часто в значении шведы.

Не нужно — здесь: без нужды.

Не по люби — не по нраву.

Неприкосны — не причастны.

Ни стиглому, ни сбеглому — ни конному, ни пешему.

Нунь, нунько — теперь.

Обофор — омофор, часть церковного облачения, надеваемая на плечи.

Орт — горизонтальная подземная горная выработка, не имеющая непосредственного выхода на поверхность.

Ошевни — дровни.

Падара — вихрь, буря, непогода.

Пахать (печку) — подметать.

Пелёва — полова.

Перевод — здесь: балки под крышей.

Переяривать — сеять яровое.

Плица — лопасть колеса.

Пожня — сенокосный луг.

Помяло — веник.

По насердкам — осердясь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Классическая библиотека «Современника»

Похожие книги

Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир
Разговоры на песке. Как аборигенное мышление может спасти мир

Тайсон Янкапорта (род. 1973), представитель клана Апалеч, одного из объединений коренного населения Австралии, основал Лабораторию систем аборигенного знания (Indigenous Knowledge Systems Lab) в мельбурнском Университете Дикина. Его книга представляет собой эссе о неустранимых противоречиях рационального и глобального западного мировоззрения, с одной стороны, и традиционной картины мира, в частности той, которой по сей день верны австралийские аборигены, с другой. Как человек, который предпринял переход из мира традиции в мир глобальности, постаравшись не пошатнуть при этом основы мышления, воспринятого им с рождением, Янкапорта предпринимает попытку осмыслить аборигенную традицию как способ взглянуть на глобальность извне.В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Тайсон Янкапорта

Фольклор, загадки folklore / Зарубежная публицистика / Документальное
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма
Путеводитель по современным страхам. Социология стрёма

В детстве многие из нас любили собираться в летнем лагере у костра и рассказывать леденящие кровь истории про черную руку, гроб на колесиках или заброшенный дом, населенный призраками бывших владельцев. Но дети вырастают, а некогда устный фольклор перебирается в интернет и обрастает новыми «осовремененными» подробностями: из старых чуланов монстры переселяются в подъезды многоэтажек, а неупокоенные души мертвецов теперь обитают на старых флешках и сайтах-однодневках. Эта книга – попытка ответить на вопрос о том, связаны ли страшные истории в интернете с социальной реальностью и чем обусловлены те чувства, которые мы испытываем от их чтения.Автор – Константин Филоненко, социолог, исследователь и создатель подкаста «Социология стрёма» на «Глаголев FM».В формате PDF A4 сохранен издательский макет.

Константин Игоревич Филоненко

Фольклор, загадки folklore