Читаем Легенды старого времени. часть 1 полностью

— Любава, не кипятись, — прошептала Андре, которой впрочем понравились горячие слова девушки.

— А что я не права? — не думала успокаиваться Любава, — разве любое государство не забирает у своих граждан часть свободы в обмен на защиту их интересов от внешней и внутренней угрозы.

— Думаю вы правы, — согласился док, и сам думавший о государстве в подобном плане, — но признаюсь честно мне не понятно, почему вы считаете что именно так всё и было. Прошло слишком много времени и теперь трудно отыскать истину.

— На базе предостаточно материалов которые подтвердят мои слова, — фыркнула Любава, хотя слова дока её несколько успокоили.

— Боюсь что с прочтением у нас возникнут проблемы, — грустно улыбнулся док, — среди нас нет лингвиста способного точно переводить древние тексты.

— А с какой стати моим предкам нужно было писать на современном унике? — поинтересовалась Любава, сама того не подозревая, опровергнув утверждение Андре о том что база принадлежит фальконам.

— Проблему перевода можно легко решить, — заговорила Андре, — я дам команду компьютеру базы и он подключит к вашим инфорам программу перевода.

— Это было бы здорово, — улыбнулся док и под столом пнул Риту, готовую разразится новой тирадой.

— Да, — Андре посмотрела на Риту, — скажите мне дорогая, сколько лет конфедерация не вступала в союз обороны и почему кхенитам пришлось стать щитом между вами и экроксами?

— Я не знаю… — протянула Рита и опустила глаза.

— Зато знаю я, — Андре гневно сверкнула глазами, — эта база бездействовала миллион лет, и было совсем не просто её найти и вновь активировать. Но мы вступили в войну на год раньше вас. Нас не достать, вы правильно заметили, а вы больше сорока лет отсиживались… в надежде что другие справятся с врагом без вашего участия. Не получилось…

Требовательный звук интеркома прервал речь Андре на полуслове. Подойдя к пульту, Она нажала клавишу приёма и спросила.

— В чём дело?

— У нас гости, детекторы базы зафиксировали выход из броска тысячи боевых звездолётов принадлежащих экроксам. Время контакта через сто сорок стандартных часов. Какие будут указания?

По голосу Андре поняла что Лада на грани истерики и постаралась её успокоить.

— Прежде всего, успокойся, — как можно нейтральнее произнесла Андре, — затем вызовешь на мостик Бину, а через пару минут приду я. Глядишь что-нибудь придумаем сообща.

— Мы можем чем-либо помочь? — спросил капитан Ферьюсон, слышавший весь разговор, и прекрасно понимавший сложность ситуации.

— Нет, — коротко ответила Андре, направившись к выходу из кают-компании.

Подумав, она остановилась, и, обернувшись к замершему экипажу "Галактиона", произнесла.

— Если среди вас есть хорошие канониры, это сможет усилить нашу оборону.

— У нас десять штатных стрелков, плюс я, док и Денни, — быстро ответил капитан Ферьюсон, сделав вдох, он добавил, — да и остальной экипаж "Галактиона" может оказаться вам полезен.

— Хорошо, вы правы, глупо отказываться от помощи, — согласилась Андре и вернулась к интеркому.

— Подать средний транспорт на палубу Я 90 в сектор 3034,- произнесла Она на древнеросском языке.

Экипаж "Галактиона" без лишних слов и команд собрался возле двери, ожидая Андре, продолжавшую отдавать команды на древнеросском языке.

Капитану Ферьюсону показалось, что дверь начала открываться раньше чем рука Андре коснулась контрольной пластины, установленной на место шустрым кибером за время их беседы.

В коридоре стоял сигарообразный аппарат, с десятком открытых дверей по бокам. Капитана удивило отсутствие колёс для передвижения и какого-либо стекла, что спереди, что по бортам.

— Занимайте кресла и не забудьте пристегнуть ремни, — скомандовала Андре.

— Можно я поведу? — спросила Забава.

— Хорошо, — Андре пожала плечами, и устраиваясь в пассажирское кресло, добавила, — только не лихач.

— Что-то этот агрегат мало напоминает средство для передвижения внутри базы, — заметил капитан Ферьюсон, устраиваясь в соседнее с Андре кресло.

— Как я говорила, мы пользуемся другим транспортом, — хмыкнула Андре, — а это средняя абордажная капсула.

— Почему вы не вызовете свои линкоры? — спросил капитан, когда перегрузка несколько уменьшилась, погашенная гравикомпенсаторами, — насколько я наслышан о них, линкоры на несколько порядков превосходят звездолёты экроксов, да и других разумных существ тоже.

— Они задействованы в наступлении союза на центральные миры экроксов, это слишком далеко, — ответила Андре, — нам придётся справляться самим.

Видя озабоченность на лице Андре, Джон спросил:

— База в состоянии отбить эту атаку?

— Да, — кивнула Андре, — меня тревожит другое, как экроксам удалось так близко подобраться к базе и мы их не заметили. На таком расстоянии мы не можем применить орудия главного калибра.

— Сто сорок часов, это выше чувствительности любых известных мне детекторов, — Ферьюсону показалось что он не понял слов Андре.

— Чувствительность детекторов базы намного выше, это сотни световых лет, — пояснила Андре, — а использовать главные калибры можно на расстоянии сорока световых лет.

— Ого, — вырвалось у капитана.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легенды старого времени

Похожие книги