Читаем Легион Грома полностью

— Офицеры докладывают о недовольстве среди солдат. Не слишком серьезном, но все же достаточном, чтобы это вызывало тревогу.

— Я считала, что ты выше этого, Мерсадион, — не скрывая недовольства, отвечала Дженнеста. — Я приказала казнить смутьянов. Ты это сделал?

— Да, мэм, несколько солдат из каждого полка. Но это, похоже, лишь усилило недовольство.

— Так убей еще. В чем суть жалоб?

— Похоже, они ставят под сомнение… ставят под сомнение оправданность вашего решения стереть с лица земли этот поселок, миледи.

— Что?

Он побледнел, но продолжал говорить:

— Мнение — ничтожного, как вы понимаете, меньшинства — таково, что эти строения можно было бы использовать, чтобы поселить здесь вдов и сирот тех, кто пал у вас на службе. Иначе они ведь останутся без крыши над головой, мэм.

— А я хочу, чтобы они остались без крыши надо головой! Пусть это станет предостережением мужчинам. Орк, который знает, что его супругу и детей в случае плохого несения им службы ждет такая участь, будет воевать лучше.

— Да, мэм, — вполголоса отвечал Мерсадион.

— Я начинаю сомневаться в твоей способности поддерживать порядок в войсках, генерал. Он поежился в седле.

— И думаю, первое, что мы сделаем по возвращении в Кейнбэрроу, это раз и навсегда уничтожим подразделения, в которых завелись крайние элементы.

— Да, мэм.

— А теперь принеси факел.

— Мэм?

— Факел, ради богов! Что, надо нарисовать картинку на земле?

— Нет, ваше величество. Уже несу. — Соскочив с коня, он побежал к развалинам поселка.

Нетерпеливо ожидая его возвращения, Дженнеста смотрела на небо. Там, под самыми облаками, парил эскадрон ее боевых драконов.

Мерсадион вернулся с импровизированным факелом из палки, которую обернули тряпкой, а потом окунули в деготь. Он подал факел Дженнесте.

— Зажги его, — с угрожающей неторопливостью произнесла она.

Пока он возился с огнивом, она молча кипела от злости. Наконец генерал зажег факел.

— Дай сюда! — рявкнула она и подошла к двери строения, которое только что осквернила. — Этот поселок — гнездилище человеческой заразы. Его надо уничтожить, все остальное будет слишком слабым средством. И я не привыкла проявлять слабость, генерал. — Она бросила факел на лачугу.

Языки пламени немедленно охватили строение. Изнутри, где еще оставались несколько живых людей, раздались крики.

Дженнеста вскочила на коня. Мерсадион сделал то же самое.

— Отправляемся дальше, — приказала она. — Будем искать следующее гнездилище.

Уже на некотором расстоянии от захваченного поселка она оглянулась. Пламя разошлось, и остановить его будет невозможно.

— Если хочешь сделать дело как следует, делай его сама, — бодро сказала королева генералу. — Так еще моя почтенная матушка Вермеграм говаривала.

<p>21</p>

В скаррокском болоте погода, похоже, была своя.

Не то чтобы погодные условия разительно отличались от тех, с которыми орки встретились на равнине, просто эти погодные условия были ярче. Облака — еще ниже, дождь — еще более непрекращающийся, ветер — еще более жестокий. И здесь было холоднее. Наверное, потому что холодные ветра с надвигающихся ледников не встречали на своем пути никаких препятствий — ни гор, ни лесов, — а прибыв сюда, сталкивались с воздухом великого океана Норантеллиа.

Лишний раз благодаря судьбу за недавно приобретенные меха, орки стояли у края болота, привыкая к его грозному виду.

Перед ними расстилалась гигантская трясина из черной грязи и песка. Тут и там поблескивали лужи, а то и небольшие озера с черной, застывшей, как желе, водой. Пейзаж «разнообразился» лишь остовами деревьев. Воняло гнилой рыбой и другими, достигшими еще большей степени разложения, вещами. Признаков жизни не было никаких, даже птица не пролетала.

С пригорка, слегка возвышающегося над болотом, они видели свинцовый, вяло колышущийся океан. Еще дальше виднелись чернильные, размытые туманом очертания островов Маллоутор. Где-то там, под водой, берегут хрупкое равновесие своего существования мерцы.

Сцена была мрачная, и Страйк не мог не сравнить ее с величественными морскими зрелищами из своих снов.

— Отлично, — сказал Хаскер. — Посмотрели, нам не понравилось, пошли обратно.

— Придержи лошадей, — отозвался Страйк. — Мы решили, что сначала разведаем обстановку.

— Я увидел все, что мне надо знать. Чертово болото.

— А ты чего ожидал? возразил Джап. — Танцующих девиц, которые начнут забрасывать тебя лепестками роз?

Коилла предотвратила разгорающуюся свару, спросив:

— Что будем делать, Страйк?

— Кеппатон говорил, царство наяд лежит в западной стороне болота и граничит с океаном. Большая его часть погружена под воду.

— Отлично, — буркнул Хаскер. — Теперь мы превратимся в рыб.

Страйк проигнорировал это замечание.

— Но в дворец Адпар, по всей видимости, можно попасть не только из-под воды, но и с суши. Я считаю, надо проникнуть во дворец всем отрядом, за исключением тех, кто останется присматривать за лошадьми.

— Надеюсь, ты не намерен поручить это мне, — колко сказал Элфрей.

«Опять его возраст, — подумал Страйк. — Похоже, эта тема становится все более и более важной».

Перейти на страницу:

Похожие книги