Читаем Легион времени полностью

Но она должна быть уничтожена, так сказал Уил. И Летони говорила ему об этом, много лет назад. Он сам должен выбрать одну из них двоих, обрекая другую на гибель. Его сердце билось уже, казалось, у самого горла; он протянул дрожащую руку:

– Дай мне…

Но ружье только щелкнуло. Магазин опустел. Халлоран бросил его на землю, сцепил пальцы и стоял, угрюмо ожидая своего часа. Лэннинг нагнулся, поднимая оружие. Он шетнул:

– Не позволяй им взять нас…

Но Сорэйнья уже направила в их сторону золотое острие своей шпаги, и тетерь это была уже непросто шпага. Раскаленная голубая искра вылетела навстречу ружью. Лэннинг едва успел отдернуть руку от вмиг ставшего раскаленным оружия, которое взорвалось и слегка парализовало руку. Ее торжествующий голос зазвенел на весь зал:

– Ну, Денни Лэннинг! Значит, ты решил променять мой трон на мою же тюрьму?

Лэннинг моргнул. Сорэйнья и ее телохранители уже на полпути к ним. Он увидел ее лицо, все еще белое от ярости под шлемом, удлиненные зеленые глаза холодны, как лед. Но тут что-то мелькнуло.

Тень. Густое серебристое облако. Оно росло, обретая реальность. Затаив дыхание, Лэннинг смотрел во все глаза, и не мог поверить в подобное. «Хронион»!

Зеленый свет медленно растворялся на полярных дисках корабля, и вот он уже приземлился прямо напротив трона. Лао Менг Шан, стоя на передней палубе, нацелил «максим» туда, где стояли Сорэйнья и ее воины, а потом упал рядом с пулеметом, ибо тот был неисправен.

Худая согбенная фигура Уила Мак-Лэна показалась в хрустальном куполе, он кивком подзывал их. После первого секундного шока Лэннинг схватил Барри за руку, и они бросились на борт корабля времени.

Сорэйнья издала боевой клич. Размахивая золотой шпагой, она повела гигантов в бой. Пули из их неуклюжих тяжелых ружей барабанили по обшивке «Хрониона». Но башня повернулась, закрыв купол. Желтый луч достиг Лэннинга и Халлорана, унося их внутрь корабля.

Лэннинг заметил слепого морского летчика, Вилли Рэнда, одиноко стоящего на палубе. Но в тот момент, когда он и Халлоран почти бездыханными перевалились через борт, где Шан прикрывал собой бесполезный «максим», Рэнд уже исчез.

– Взгляни, Денни! – закричал Барри Халлоран в немом восхищении, граничащем с ужасом: – Этот чертов слепой придурок!

Он указал на орду Сорэйньи, и Лэннинг увидел, что Вилли Рэнд вышел навстречу им. Низко опустив забинтованную голову, он двигался неровной поступью слепого. Сломанный «маузер» он держал в руках, и ярко надраенный штык блестел на солнце. Черные воины замерли при виде одинокого противника, даже как будто остолбенели. Крик Сорэйньи заставил их шевелиться. Они ощетинили ружья, раздался звук металла. Моряк замешкался, но продолжал идти.

Лэннинг приник к переговорному устройству:

– Уил! Мы можем помочь чем-нибудь?

– Нет, – покачал головой Мак-Лэн в хрустальном куполе. – Это то, чего он хотел. Поступок бессмысленный, но для него он значит так много!

Даже Сорэйнья остановилась. Ее золотое оружие вспыхнуло синим огнем. Вилли Рэнд покачнулся. Его одежда задымилась. Он продолжал двигаться прямо на топоры. Лэннинг упал на колени, чтобы помочь с неисправным пулеметом. Он увидел сверкание штыка, будто направляемого невидящими глазами прямо вглубь черной груди.

Золотые топоры упали…

Но тут Уил Мак-Лэн на мостике повернул сверкающий штурвал, и «Хронион» покинул зал Сорэйньи, вернувшись в синеву безвременья. Лэннинг прошел через башню, где Даффи Кларк нес дежурство за хрустальным орудием, и присоединился к Уилу внутри купола. Старик в отчаянии схватил его за руку:

– Денни? Ты раздобыл это?

– Да. Но как вас угораздило перехватить нас? И где Баринин?

– Нас обнаружили на площадке, – прошептал ученый беззвучно. – Из-за стены ударил луч гиран. Баринин… Прямое попадание. Он рассыпался на кусочки! – с содроганием произнес он. – Нам пришлось сняться с места. Я повел корабль в будущее, чтобы избежать встречи с их кораблем. Боялся попасть в крепость вместе с кораблем. Раз мы не смогли исследовать ее при помощи поискового луча, существовала опасность коллизии с крупными объектами, и результат мог быть катастрофой. Но ничего другого не оставалось. И вот – мы выиграли. – Он отер пот с изуродованного шрамами лица. – Зал был самым большим помещением. Я это выяснил из своих планов, а также при изучении руин в будущем. Я вычислил расположение. И мы вернулись в то самое место. Но – объект удалось найти?

Лэннинг протянул ему блестящий черный кирпичик.

– Извлеки его, – попросил старый ученый. – Мы должны обнаружить время и место, откуда его забрали Сорэйнья и Гларат, и не допустить их туда.

Лэннинг оторвал взгляд от маленького кирпичика, лежащего в основании Джонбара. Он встревоженно схватил Мак-Лэна за скрюченную руку:

– Ты думаешь?.. Они догоняют нас?

– Конечно. Для них это вопрос жизни и смерти. И у них есть свой собственный корабль времени. Если они не перехватят нас на пути, значит, точно будут ждать нас на месте. Оно им известно. – Он вернул кирпич Лэннингу. – Может, тебе удастся вскрыть.

Перейти на страницу:

Все книги серии Легион Времени

Похожие книги

Анахрон. Книга вторая
Анахрон. Книга вторая

Роман "Анахрон-2" нельзя четко отнести ни к одному из известных жанров литературы. Это фантастика, но такая реальная и ощутимая, что уже давно перетекла в реальную жизнь, сделавшись с ней неразделимым целым. В какой-то мере, это исторический роман, в котором неразрывно слились между собой благополучно ушедший в историю Питер XX столетия с его перестроечными заморочками и тоской по перешедшему в глубокий астрал "Сайгону", и быт варварского села V века от Рождества Христова. Это добрая сказка, персонажи которой живут на одной с вами лестничной площадке, влюбляются, смеются, стреляют на пиво или… пишут роман "Анахрон"…И еще "Анахрон" — это целый мир с его непуганой наивностью и хитроумно переплетенными интригами. Мир, который вовлекает читателя в свою невероятную орбиту, чтобы не отпустить уже никогда.

Виктор Беньковский , Елена Владимировна Хаецкая , Елена Хаецкая

Фантастика / Городское фэнтези / Фэнтези / Хроноопера
Патруль времени. Книги 1-11
Патруль времени. Книги 1-11

Патруль Времени. Созданная в далеком будущем оперативная группа, стоящая на страже законов эволюции и истории. И один из лучших и популярных циклов в писательском наследии Пола Андерсона. Если в знаменитом рассказе Брэдбери любое вмешательство в ход истории ведет к необратимым последствиям, то, по Андерсону, время пластично исамо вносит коррективы в свое течение. Хотя бывают моменты, когда вмешиваться в исторический ход не то что нужно, а просто необходимо. Тогда-то и приступает к работеПатруль Времени.Содержание:1. Патруль времени (Перевод: Николай Науменко)2. Легко ли быть царем (Перевод: Николай Науменко)3. Нам, пожалуй, пора идти 4. Единственная игра в городе (Перевод: Николай Науменко)5. Delenda est (Перевод: Николай Науменко)6. «...И слоновую кость, и обезьян, и павлинов» (Перевод: Александр Ройфе)7. Печаль Гота Одина (Перевод: Кирилл Королев)8. Звезда над морем (Перевод: Александр Кириченко)9. Год выкупа (Перевод: Геннадий Корчагин)10. Щит времен 11. Смерть и рыцарь (Перевод: Геннадий Корчагин)

Пол Андерсон

Фантастика / Хроноопера