С каждым разом все лучше и лучше. И это хорошее непременно должно плохо кончиться, потому что другого исхода быть не может, вот ты и плачешь, Бетти. Она задумала, что в этот раз возьмет себя в руки и постарается дать своему любимому такую законченную радость, какой не было до этого. И в тот момент, когда Бетти считала, что ей это удалось, убивая усилием воли страстные порывы собственной плоти и пытаясь усладить Хью притворными доказательствами того, что он подвел ее к завершению одновременно с собой, вдруг ворвалась рычащая, ослепляющая правда чувства и опрокинула притворную картину и невыносимо долго еще не могла иссякнуть; уже потом Бетти показалось, будто ночной прилив несет ее к берегу, бесформенную, беспомощную и недовольную собой за свою податливость и неспособность воплотить задуманное.
— Мой дорогой, мой любимый, — шептала Бетти, уткнувшись в шею Хью и не пытаясь сдерживать слез, медленно и безостановочно выкатывавшихся из глаз. Когда слеза попадала на губы, она доставала ее кончиком языка, ощущая ее соленый привкус.
"Папа, бывало, говорил: собери, мол, их в бутылку. И давал пузырек из-под лекарств. Я подставляла его под слезы, но они к этому времени прекращались.
Не люби меня, Хью, не надо. Дай мне любить тебя. Меня ждут неприятности. Я готова к ним. Ты стоишь большего, чем любить ту, кем я стала. Пусть сон твой будет глубоким, дорогой. Пусть я тебе приснюсь, но только чуть-чуть. Так, какой-нибудь маловажный сон. Такого же сна я желаю тебе спустя много времени, далеко отсюда, в твоем розовом отеле на Перцовом рифе. Ты женишься, и твоей жене не надо будет знать о пустяковых снах, которые приходят к тебе иногда в тишине багамских ночей. Пусть тебе является в снах девушка, которую ты когда-то знал. Господь дал мне неиссякаемую силу никогда не клясть тебя, мой дорогой, и не ненавидеть за то, что ты встретился мне слишком поздно".
Слезы катились по лицу Бетти, пока она не погрузилась в сон.
Глава 4
Тэмпл и Викки Шэннард из города Нассау, остров Нью-Провиденс, Багамы, прибыли в отель «Камерун» в пятницу пятнадцатого апреля в четыре часа дня. У службы регистрации в это время была запарка. Люди приезжали и уезжали. Рассыльные носились со своими багажными тележками на резиновом ходу. Некоторые уже прошли формальности, другие дожидались, чтобы их обслужили. У длинной стойки сгрудилась масса вновь прибывших.
Викки спокойно стояла с багажом в стороне от толкотни, рядом с низкой стенкой, которая одновременно была местом бурного произрастания чудовищно огромных растений с широкими листьями. Тесный вестибюль был футов на пять выше уровня казино, и, дожидаясь, пока Тэмпл придет за вещами, Викки смотрела через танцевальный зал на затемненное казино, уставленное рядами игровых автоматов. В той стороне стоял несмолкающий металлический грохот, издаваемый, как она поняла, действующими автоматами. Футах в сорока Викки заметила пожилую женщину, исполнявшую необычный ритуал. Она и одета была нелепо — ярко-красный свитер, голубая юбка, слишком короткая для нее, конусообразная китайская шляпа ядовито-зеленого цвета. Тонкие старческие ножки еле держали женщину, когда она, опустив монету в автомат, свирепо дергала за рычаг обеими руками. Потом она каждый раз поворачивалась к автомату спиной, напряженно ожидая выигрыша. Монеты она держала в бумажном стаканчике.
«Поразительно, — думала Викки. — Что за странное занятие для пожилой женщины! Интересно, здесь ли она остановилась? И что так настораживает в ней? Скорее всего, этот неистовый ритуал. Думаю, мне здесь не понравится».
Викки Шэннард шел тридцатый год. Роста в ней было пять футов с дюймом. Этот маленький очаровательный воробышек, эта бело-розовая аппетитная булочка умом была небогата, но весь он служил ее самосохранению, ее практическим целям, в достижении которых Викки была упорна, как танк.
Она стояла в сторонке важная и торжественная, как ребенок, выряженный на праздник. На ней были весьма легкомысленная шляпка, сдвинутая на замысловатое и дорогое сооружение из светлых кудрей в древнегреческом стиле, сшитый по заказу бежевый шерстяной костюмчик с Бэй-стрит, улица в Сан-Франциско, маленькое манто из тюленьего меха из Монреаля, туфельки крокодиловой кожи из Рима, в руках она держала сумочку из Парижа. На кругленьком симпатичном личике Викки без каких-либо следов жизненных бурь, с намеком на двойной подбородок и глазами, будто из голубого фарфора, было как бы написано: «Любите меня, пожалуйста». Сшитые на заказ костюмы не совсем шли ей, но Викки их обожала. При ее высокой груди трудно было сшить жакет, сделать отвороты, расположить пуговицы, а нижняя часть тела своими округлостями создавала портным немало проблем, чтобы посадить юбку.