Читаем Легко приходят - легко уходят полностью

- Тогда решено.

Новая машина остановилась возле бензоколонки.

- Хотите, чтобы я занялся ею, хозяин? - улыбаясь, обратился Рой ко мне.

- Я сам займусь, а вы пока договоритесь.

Я посмотрел на Лолу.

- Мы с этим парнем учились в школе. Обращайся с ним хорошо.

Рой легонько толкнул меня в грудь.

- Так и есть, - он посмотрел на Лолу в упор. - Мы, как братья.

Было не меньше десяти; движение настолько успокоилось, что мы смогли сесть за ужин. Я отлично чувствовал себя: Рой сидел напротив, Лола - по правую руку.

Рой был страшно увлечен.

- Вот это местечко! - говорил он. - Парень, ну до чего же я рад, что сюда приехал! Это куда лучше, чем продавать сейфы.

Мы ели превосходные спагетти Лолы и телячьи котлеты. Лола, наматывая спагетти на вилку, подняла голову и посмотрела на новичка.

- Так сейфы ваша специальность?

- Вы должны знать, миссис Джонсон, что мы с Четом два лучших специалиста по сейфам в стране. Ведь так, Чет?

- Не знаю, лучшие ли, но не такие уж и плохие.

- Он лучше меня разбирается в сейфах, но я лучше его разбираюсь в замках, - сказал Рой Лоле. - Его беда в том, что он слишком добросовестный. Сколько я его знаю, он всегда вытаскивает меня из переделок.

- Тебе, наконец, придется успокоиться, Рой, - сказал я. - Здесь нечем особенно заниматься, как только работой.

- Это меня устраивает, - ответил Рой и, сделавшись внезапно серьезным, спросил: - А что сделает мистер Джонсон, когда вернется и обнаружит здесь лишний рот?

- Я не уверена, что он вернется, - сказала Лола.

Рой заморгал.

- Вот как? - Он быстро взглянул на нее, потом на меня. - Что-нибудь неприятное?

- Все как обычно бывает в жизни, - она произнесла это очень естественно. - Я еще никому об этом не говорила... Не думаю, что он вернется. Карл нашел кого-то, кто нравится ему больше, чем я.

Она ошеломила моего приятеля.

- Мне очень жаль...

Лола улыбнулась.

- Не стоит думать, что я очень несчастна. - Она протянула руку и положила ее на мою. - Знаете, мы с Четом... - Замолчала, сжав мою руку. По крайней мере, муж оставил эту станцию мне. Мне и Чету.

Рой покачал головой, с удивлением глядя на меня.

- Ну, парень, вот это повезло!

- Так обстоят наши дела. - Я отодвинул стул. - Идем в хижину, Рой. Ты сможешь там отлично устроиться.

Рой встал.

- Спасибо за чудесный ужин, миссис Джонсон.

- Зовите меня просто Лолой, мы не придерживаемся условностей.

- О'кей. Помочь с посудой?

- Я справлюсь сама. Идите с Четом.

Дорогой он сказал мне:

- Я рад за тебя, Чет. Ты уверен, что я не помешаю?

- Конечно же, нет. Единственное, чего я был здесь лишен, так это мужского общества.

Я отпер дверь хижины, и мы вошли.

- Неплохо, - сказал Рой, озираясь.

Он подошел к окну и посмотрел на бунгало через дорогу.

- Ты там живешь?

- Да.

- Ты всегда умел обращаться с женщинами.

Он закурил сигарету и, поставив свой саквояж на стул, начал распаковываться.

- Этот парень, ваш Джонсон, видно, большой чудак, если решил удрать отсюда ради другой женщины. Не могу его понять. Кажется, у него было все, что нужно.

- Я думаю, что он успокоился с какой-нибудь стареющей толстушкой, ответил я. - Лола была на двадцать пять лет моложе его, и характер у нее крутой.

Рой докурил сигарету, притушил окурок и глубоко вздохнул.

- Тогда почему он не развелся, а предпочел сбежать? Место ведь хорошее...

Рой не был дураком. Я видел, что он озадачен всем происшедшим. Мне нужно было обязательно убедить его в своей версии, иначе он мог вскоре уличить нас в подтасовке фактов.

- Легче сказать, чем сделать. Не так-то просто избавиться от жены.

Он остановил на мне пытливый взгляд.

- Давно он уехал?

- Недели четыре-пять тому назад.

- И вестей от него не было?

- Нет.

- Так, может, у него и нет другой женщины?

- Лола вполне уверена.

Рой покачал головой.

- Ваш Джонсон может вернуться в любой момент и застукать тебя в своей постели.

- Он не вернется.

Рой отвел глаза.

- Лола знает про тот... наш случай?

- Да. Я ей все рассказал.

Он уже опустошил свой саквояж: все вещи были разложены по местам. Мысли его вновь вертелись вокруг станции.

- Бойкое место... Какой доход в неделю?

Мой ответ его несколько разочаровал.

- Джонсон добывал деньги, в основном, из металлолома, - сказал я. - Мы с Лолой мало что понимаем в металлоломе. Когда Джонсон... уехал, нам с Лолой пришлось довольствоваться тем, что дает закусочная и бензоколонка, и еще ремонтные работы. Чистая прибыль - всего 220 долларов в неделю, и мы ее делим поровну. Мне не на что было тратить свою долю, и я ее откладываю, то есть, добавляю к своим сбережениям. А они не так велики, как ты думаешь, всего около двухсот долларов.

У Роя вытянулось лицо.

- Ты меня удивляешь. Я думал, намного больше! - Он подошел к окну и выглянул наружу. - Можно найти способы, как извлечь из этого места больше выгоды, Чет.

- Ошибаешься. Оно очень удалено от центральных магистралей.

- Но в этом-то все и дело! - Рой пристально посмотрел на меня. - Как раз подходящее место для какого-нибудь бизнеса. Неужели ты не видишь?

- Что ты имеешь в виду?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика / Детективы
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры