Читаем Легко приходят - легко уходят полностью

- Ведь не собираешься же ты похоронить себя в этой дыре. Мы с тобой всегда желали больших денег. Нам нужно придумать что-то такое, что могло бы превратить это место в золотую жилу.

Я сел на кровать и посмотрел на него, нахмурившись.

- Опять какая-нибудь авантюра?

- Перестань. А как насчет эмигрантов из Мексики? Ты мог бы прятать их здесь - за двести монет с головы. Это для них идеальное место. Ты подумал об этом?

- Ты не был в Фарнворте, Рой, - спокойно сказал я. - Если бы провел в тюрьме хотя бы день, то не говорил бы таких вещей.

Он провел рукой по волосам, невесело улыбнувшись.

- Я знаю, о чем ты думаешь. Мы не так взялись за ту нашу работу...

- Нам вообще не надо бы за нее браться. Мы захотели неприятностей и получили их. Во всяком случае, я. Если говорить начистоту, то я против подобного бизнеса.

- Я понимаю, но деньги мне нужны позарез. Рано или поздно, но я рассчитываю получить крупную сумму. И если это не будет рано, то это может быть никогда.

- Здесь ты ее не получишь, выбрось это из головы.

Он пожал плечами и усмехнулся.

- Неужели у тебя нет денежной лихорадки?

- Нет, - ответил я. - Фарнворт меня излечил.

- Тяжеловато, да? - он взял стопку носков и открыл ящик комода, чтобы положить их туда.

- Чет, что это? - резко спросил он.

Я насторожился.

- Что это такое?

Рой запустил в ящик руку и вытащил кольт, из которого был убит Джонсон. Я совсем забыл, что положил его в ящик после того, как Лола застрелила мужа. Я даже забыл о его существовании. Вид оружия в руках Роя заставил меня похолодеть. Я хотел выхватить его, но вовремя остановился.

- Это Джонсона, - сказал я небрежно. - Я обнаружил кольт после его отъезда.

Рой внимательно осмотрел оружие, заглянул в барабан, понюхал ствол.

- Из него недавно стреляли.

Он вытащил пустую гильзу и бросил ее на кровать.

- Неужели ты не знал? - Рой пытливо посмотрел на меня. - Кого убили, Чет?

Мне пришлось сделать над собой усилие, чтобы ответить как можно спокойнее:

- Никого не убили. Джонсон любил пострелять в птиц. Он, должно быть, забыл почистить "пушку". Дай ее мне.

- Стрелять из кольта 45-го калибра в птиц? Нет, здесь что-то не так.

- Уже поздно, думаю, пора спать. Тебе нужно что-нибудь еще?

- Все в порядке, - в голосе Роя была какая-то настороженность, от которой мне стало не по себе. - Как насчет ночного дежурства? Какие у вас порядки?

- Мы дежурим по очереди. Сегодня мой вечер. Ты можешь начать завтра.

- Отлично. Что ж, мы хорошо поговорили... Приятно видеть тебя снова, Чет. Я никак не могу поверить в твою удачу.

Я хлопнул его по плечу.

- Я тоже, - подойдя к двери, я обернулся. - Спи спокойно.

- Слышь... Чет...

Я замер.

Он посмотрел на меня, почесывая подбородок.

- Почисти "пушку". Опасно, когда в доме валяется нечищенное оружие.

- Ты прав. Ладно... пока.

Я не хотел встречаться с ним взглядом и быстренько вышел.

В закусочной света не было, но окно спальни было освещено. Я вошел в бунгало. Лола сидела на кровати в лифчике и трусиках. При моем появлении она начала снимать чулки.

- Ох, устала я, - сказала она, зевая. - Мне нравится твой друг, Чет.

- Да, он отличный парень.

Я достал револьвер из кармана и положил его в верхний ящик комода. Лола сидела ко мне спиной и не могла видеть, что я делаю. Я сказал себе, что почищу кольт завтра.

- Мы втроем будем отлично управляться. Ты знаешь, это смешно, но Рой не интересуется женщинами. Удивительно, но с тех пор, как жена от него удрала, он не взглянул ни на одну красотку.

Лола скинула с себя остаток одежды и под моим алчным взглядом скользнула в ночную рубашку.

- Любой мужчина интересуется женщинами. Все зависит от самой женщины.

- Я знаю его тридцать лет. В его жизни была только одна женщина, та, на которой он женился. И за два года он насытился ею по самое горло.

Лола забралась в постель.

- Не многое же она умела, - потянулась и зевнула. - Ты дежуришь сегодня, Чет?

- Спи спокойно, я постараюсь тебя не тревожить.

- Угу. Я устала до смерти. - Она натянула на себя простыню и улыбнулась мне. - Я забыла спросить: пока меня не было, ничего не произошло?

Я забыл о Риксе! Встреча с Роем вытеснила у меня из головы этого проклятущего шурина, будь он неладен.

Лола заметила, как изменилось мое лицо, и выпрямилась в постели.

- Что такое, Чет?

- Рикс был здесь. Мне пришлось... приложиться к нему хорошенько.

- Ты его побил? - ее голос зазвенел.

- Ударил. Пришлось.

Я рассказал ей, как все было. Чем больше я рассказывал, тем больше расширялись ее глаза.

- Я предложил ему десять долларов, а он швырнул их мне в лицо. И сказал, что обратится в полицию.

Лола откинулась на подушку.

- Не обратится. А если даже и так, то фараоны знают, какой он мерзавец. Не очень-то они станут его слушать.

- Надеюсь, ты права.

- Но ты сошел с ума, если позволил себе такое.

- Знаю.

- Будем надеяться на лучшее.

Я наклонился и поцеловал ее.

- Спи, я вернусь около часа.

- Завтра вечером ляжем пораньше, пусть Рой подежурит.

Я провел рукой по ее волосам.

- Это будет чудесно.

ГЛАВА 11

За завтраком я рассказал Рою о Риксе.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Грабители
Грабители

Тысячелетний покой древнего города пирамид на периферийной планете Конфин нарушен. Сюда за артефактами, хранящимися во чреве черных гигантов, устремляются многочисленные «грабители» — от любящих риск одиночек до частных исследовательских компаний. Толькопо самым скромным подсчетам, ворованные технологии артефактов дают империи прибыль в триллионы кредитов. Так на древние захоронения началась самая настоящая охота… Давая согласие на экспедицию, опытный старый вояка полковник Вильямс понимал, что его ждет очень опасная и страшная работа. Ведь он, да и все люди вверенного ему охранного корпуса имперских вооруженных сил прекрасно знали о тихих и внезапных исчезновениях на Конфине отдельных людей, групп и даже крупных подразделений вместе с вооружением и техникой… Но, несмотря ни на что, вскрытие гробниц началось. И вот уже курьерские ракеты уносят в космос первую партию артефактов.

Алекс Орлов , Збигнев Сафьян , Йен Лоуренс , Ричард Старк , Эдуард Вениаминович Лимонов

Фантастика / Крутой детектив / Морские приключения / Боевая фантастика / Детективы
Нечто по Хичкоку
Нечто по Хичкоку

В предлагаемом сборнике представлены малоизвестные у нас в стране повести из литературных антологий Альфреда Хичкока, знаменитого мастера мистификации, гротеска и пародии на кошмары готических романов. Здесь и произведения, написанные в традиции «страшных рассказов» Эдгара По, и новеллы, показывающие обыкновенного человека в экстремальной обстановке, и комические триллеры. Перевод литературных антологий принадлежит перу Евгения Андреева.Составной частью сборника является роман английского писателя Дэшила Хэммета «Худой мужчина», изданный Лениздатом в этом году отдельной книгой.Произведения, вошедшие в данный сборник, в Советском Союзе переведены впервые.

Альфред Маклелланд Баррэдж , Евгений Андреев , К. П. Доннел , Маргарет Сент-Клер , Роберт Альберт Блох , Роберт Хюгенс , Томас Бэк

Детективы / Крутой детектив / Триллер / Триллеры