Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

A knight rode forward from behind the Black Knight (один рыцарь выехал из-за спины Черного рыцаря; behind — сзади, позади; после; from behind — из-за, сзади). Laying a hand on the shoulder of Albert de Malvoisin (положив руку на плечо Альберта де Мальвуазена), the knight said (рыцарь сказал), "I arrest you as a traitor (я беру вас под стражу как /государственного/ изменника; to arrest — арестовывать, задерживать; traitor — изменник, изменщик, предатель). Your Templars have fought against the King in Palestine and in England (ваши рыцари храма сражались против короля в Палестине и Англии)."

The Grand Master stood up in surprise (великий магистр встал в изумлении). "Who dares to arrest a Templar (кто осмеливается арестовать рыцаря храма) in the presence of the Grand Master (в присутствии великого магистра)?"


shoulder ['ʃǝʋldǝ], arrest [ǝ'rest], presence ['prez(ə)ns]


A knight rode forward from behind the Black Knight. Laying a hand on the shoulder of Albert de Malvoisin, the knight said, "I arrest you as a traitor. Your Templars have fought against the King in Palestine and in England."

The Grand Master stood up in surprise. "Who dares to arrest a Templar in the presence of the Grand Master?"


"This knight arrests Malvoisin (этот рыцарь берет Мальвуазена под стражу)," replied the Black Knight, taking off his helmet (ответил Черный рыцарь, снимая свой шлем), "by the order of Richard (по приказу Ричарда). Proud Templar, look up (гордый храмовник, подними глаза) and you will see the English flag already flying over Templestowe (и ты увидишь, что английский флаг уже развевается над Темплстоу; flag — знамя, стяг, флаг) instead of your Templar flag (вместо твоего тамплиерского = орденского флага). Be wise, Beaumanoir, and don't try to fight against me (будь мудрым, Бомануар, и не пытайся сражаться со мной)! Leave England (покинь Англию)! Your hand is already in the lion's mouth (твоя рука уже в пасти льва; mouth — рот, уста)."


order ['ɔ:dǝ], lion ['laɪən], mouth [maʋθ]


"This knight arrests Malvoisin," replied the Black Knight, taking off his helmet, "by the order of Richard. Proud Templar, look up and you will see the English flag already flying over Templestowe instead of your Templar flag. Be wise, Beaumanoir, and don't try to fight against me! Leave England! Your hand is already in the lion's mouth."


"We will be back, Richard (мы вернемся, Ричард; to be back — возвращаться)," answered the Grand Master proudly (ответил великий магистр горделиво; proudly — гордо, заносчиво; величественно). He ordered the Templars to gather around him (он приказал рыцарям храма собраться вокруг себя), and together they rode away from the lists into the forest (и вместе они ускакали с ристалища в лес).

Rebecca had neither seen nor heard the retreat of the Templars (Ревекка не видела и не слышала отступления храмовников; neither … nor — ни... ни...; retreat — отступление), for she was locked in the embrace of her old father (потому как она была заключена в объятия своего старого отца; to lock — запирать ключом, запирать на замок; сжимать, стискивать; embrace — объятие; объятия).


neither … nor ['neɪðə … 'nɔ:], retreat [rɪ'tri:t], embrace [ɪm'breɪs]


"We will be back, Richard," answered the Grand Master proudly. He ordered the Templars to gather around him, and together they rode away from the lists into the forest.

Rebecca had neither seen nor heard the retreat of the Templars, for she was locked in the embrace of her old father.


Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги