When the crowd saw
(когда толпа увидела = зрители увидели) that there were only three knights in the fourth group (что было только три рыцаря в четвертой группе), they became very quiet (они притихли: «они стали очень тихими»;fourth [fɔ:θ], quiet ['kwaɪǝt], whisper ['wɪspǝ]
When the crowd saw that there were only three knights in the fourth group, they became very quiet, and whispered to each other that the Norman challengers were going to win the day's tournament.
Cedric the Saxon was very unhappy with the outcome
(Седрик Сакс был очень недоволен исходом /турнира/;"The day is against England, my lord
(этот день неудачен для Англии: «против Англии» = сегодня Англия проиграла битву, мой господин;"I will fight tomorrow
(я буду драться завтра)," replied Athelstane (ответил Ательстан). "It is not worth it for me to fight today (это недостойно меня — драться сегодня;unhappy[ʌn'hæpɪ], lord [lɔ:d], worth [wǝ:θ]
Cedric the Saxon was very unhappy with the outcome and he turned to Athelstane.
"The day is against England, my lord," he said to Athelstane. "Aren't you going to take up your lance?"
"I will fight tomorrow," replied Athelstane. "It is not worth it for me to fight today."
"Yes, it is better, but not easier
(да, это лучше, но не легче;hundred ['hʌndrǝd], understood ['ʌndǝ'stʋd], meant [ment]
"Yes, it is better, but not easier, to be the best man among a hundred, than to be the best man of two," said Wamba. Athelstane smiled at this, but Cedric understood what the jester meant and gave Wamba an angry look.