Читаем Легкое чтение на английском языке. В. Скотт. Айвенго полностью

In the forest outside Torquilstone (в лесу вокруг: «снаружи» Торкилстона), two hundred men were gathered already (двести человек уже собрались) and more were arriving every minute (и еще больше прибывало с каждой минутой). When Cedric's men at Rotherwood heard (когда слуги Седрика в Ротервуде узнали; man — человек; слуга) that their master had been taken prisoner by Front-de-Boeuf (что их хозяин был взят в плен Фрон-де-Бёфом), they came in large numbers (они пришли в огромном количестве; number — число; сумма, цифра; количество, число) and joined the outlaws outside Torquilstone (и присоединились к разбойникам вокруг: «снаружи» Торкилстона). The messenger passed through the growing crowd (гонец прошел сквозь растущую = все увеличивающуюся толпу; to grow — произрастать, расти; расти, увеличиваться) and gave the Templar's letter to Friar Tuck (и отдал письмо рыцаря храма брату Туку).


gather ['ɡæðǝ], messenger ['mes(ə)ndʒǝ], friar ['fraɪǝ]


In the forest outside Torquilstone, two hundred men were gathered already and more were arriving every minute. When Cedric's men at Rotherwood heard that their master had been taken prisoner by Front-de-Boeuf, they came in large numbers and joined the outlaws outside Torquilstone. The messenger passed through the growing crowd and gave the Templar's letter to Friar Tuck.


"Why, this is in French (ба, да оно на французском)!" the monk exclaimed (монах воскликнул) and passed it on to the Black Knight (и передал его дальше, Черному рыцарю; to pass on — проходить дальше; передавать дальше), who translated it into Saxon for the rest of them (который перевел его на саксонский для остальных из них = для всех остальных).

"Execute the noble Cedric (казнить благородного Седрика)!" exclaimed Wamba (воскликнул Вамба), when the Black Knight had finished (когда Черный рыцарь закончил). "You must be mistaken, Sir Knight (вы, должно быть, ошиблись, сэр рыцарь; mistake — ошибка; заблуждение, недоразумение)."

"If there were someone among us (если бы был кто-то из нас; among — между, посреди; из числа, в числе) who could get into the castle (кто мог бы проникнуть в замок; to get into — войти, проникнуть куда-либо), he could find out how the castle is being defended (то он смог бы разузнать, как замок охраняется; to defend — защищать/ся/)," said the Knight. "I think, since they ask for a man of God (я думаю, раз уж они просят духовное лицо), the monk should be sent in (то монаха и следовало бы отправить в /замок/; to send — посылать)."


mistaken [mɪ'steɪkən], defended [dɪ'fendɪd], since [sɪns], monk [mʌŋk]


"Why, this is in French!" the monk exclaimed and passed it on to the Black Knight, who translated it into Saxon for the rest of them.

"Execute the noble Cedric!" exclaimed Wamba, when the Black Knight had finished. "You must be mistaken, Sir Knight."

"If there were someone among us who could get into the castle, he could find out how the castle is being defended," said the Knight. "I think, since they ask for a man of God, the monk should be sent in."


Friar Tuck refused loudly (брат Тук отказался громогласно).

"Is there no one here who will go (нет здесь никого, кто пойдет)?" asked the Black Knight.

Everyone looked at each other in silence (все смотрели друг на друга молча: «в тишине»; silence — тишина, безмолвие; молчание).

Перейти на страницу:

Все книги серии Метод чтения Ильи Франка [Английский язык]

Похожие книги