Читаем Лейли и Меджнун полностью

Тот, кто уроки мне давал не разВ науке слова, так повел рассказ:Для Кайса начали искать вокругНаставника и знатока наук.В той местности наставник славен был,По нраву ангелам он равен был.Учил детей он племени всего:Не знал отрадней бремени сего.Звезда наук, он был земле не чужд,Открыл он сердце для народных нужд.Высокий саном, был он к лести глух,Превыше сана был высокий дух!Был гнев его горячим, жестким был, —В его руках и камень воском был!Был гнев самумом, — не губил он роз,Из племени былинки не унес.Вкусивший светлый хлеб его щедрот,Лепешкой жалкой солнце назовет!Конюшней старой пред его странойКазался беспредельный мрак ночной.Родимый кров от недругов храня,Он был сильнее ветра и огня.От всех печалей мира и невзгод,Как крепость, ограждал он свой народ.Жемчужинами был мудрец богат,Но лишь одною восхищался взгляд.Взрастил он много роз в своем саду,Но лишь одной ценил он красоту,Светильником гордился лишь одним, —Как искра, тлело солнце рядом с ним!В его дому была свеча одна,Как в небесах всегда одна луна,Но та свеча была такой луной,Перед которой слепнет глаз дурной.Нет, не свеча, а кипарис блестит,Которому завидует самшит!Нет, не луна, а счастья звездный дар,Не звездный дар, а солнца грозный жар!Кто губы разгадает, кто поймет?По цвету — финики, по вкусу — мед.Ланитам кто сравненье дать готов?То — луны под завесой облаков.Как солнце — лик ее в ночи волос,Ночное небо солнцем обожглось!О ночь! Лейли! Мы смотрим на тебя, [2]Рассвета блеск забыв и разлюбя.Две брови черные на белом лбу,Соперничая, начали борьбу,Но родинка вмешалась в бранный спор,И брови не воюют с этих пор.Даруют брови, сведены басмой,Свет полнолунья, спорящий со тьмой,Их кипарисами назвать могу:Не правда ль? Ветер их согнул в дугу!Два глаза — два могучих колдуна.Им сила чародейная дана.О, дремой осененные глаза!Истомой опьяненные глаза!Над вами кипарисы в жаркий деньПростерли страстного желанья тень.Чему я уподоблю ряд ресниц?То — войско негров у своих границ.Мигание? То негры пред тобойЗатеяли междоусобный бой.Нет, неграми ресницы не считай!Давно богат газелями Китай,Потребны копья нам для ловли их,Ресницы — копья. Взять готов ли их?Но черный мускус пролила газель, [3]И копья стали черными отсель…Ее лицо в приманку нам дано,А родинка — приманное зерно.Попался на приманку человек,И стал он пленником любви навек.Так сладостен ее прекрасный рот,Что стали и слова ее как мед.В губах собрала сердца чистоту.Родник живой воды — слюна во рту.О все животворящие уста,Рубинами горящие уста!Гранильщик им ущерба не нанес,В них — сок янтарный виноградных лоз…Стройна, как молодое деревцо.Мертвец воскреснет, увидав лицо.Живой узрит — бессмертье обретет,Другая жизнь к нему тогда придет.Она, как мысль правдивая, чиста,Как жалобы народной правота.Две темные, тяжелые косы —Две ночи в блеске неземной красы.Вот почему ты Ночью названа!Ты — Ночь могущества, ее луна! [4]Тебя хвалить захочет сын земли, —Не сыщет слова, равного «Лейли»!И всех ночей чудесней эта ночь,И свет очей отца такая дочь.Покой богатый ей отец отвел,Покой — луны прекрасной ореол:Он школой был. Подобные звездам,Сияли дети, собранные там.Учитель, о котором речь была,Их наставлял на добрые дела.Он райской гурией Лейли назвал:Уроки ангел гурии давал.
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература