Читаем Лейли и Меджнун полностью

Об этой школе всюду шла молва,Хвалебные текли о ней слова.О ней родитель Кайса услыхалИ счел ее достойною похвал.И Кайса в эту школу отдал он,Как повелел обычай и закон.Был Кайс наставнику в ученье дан:Жемчужина упала в океан.И, радуясь жемчужине своей,Стал океан светлей и веселей,И в добрый час, и справедлив, и строг,Учитель вывел на доске урок.Но сколько ни писал он, — все равноКазалось, Кайс об этом знал давно!Когда сокровище вселенной — КайсУчиться начал, — несравненный Кайс, —Была месяцеликая больна.Была тоска подруг по ней сильна.Ее природа — солнца горячей…Есть горечь некая в жару лучей!..Горит светильник. Масла ты подлей —И будет он гореть еще светлей.Песок полдневным солнцем накален.Огнем ожги — и жарче станет он.О пери! Огненная у тебя душа, —И вдруг подул самум, огнем дыша!Она любила финики и мед,Вино, воспламеняющее лед.Четыре — мед, самум, душа, вино —Соединились: тело зажжено!И пери лихорадкою больна:Вошла в нее украдкою она.Лейли дрожит, как тополь поутру,Как белый тополь на степном ветру,И тело рвется на куски… не ложь:Землетрясение — такая дрожь.И желтым стал огонь ее лица,Как нежной розы желтая пыльца,Родные собрались вокруг Лейли,Врачей искусных к ложу привели.Что пользы нам от сотни лекарей?Природа может вылечить скорей!Что пользы нам, что воскрешал Иса? [5]Творит одна природа чудеса.Хотя врачи руками развели,Но сжалилась природа над Лейли:Вернула силы ей, недуг исчез,Вновь стала пери чудом из чудес,Улыбка на губах — стократ светлей,Румянец на щеках — стократ милей.Соскучилась ученая краса,Услышать хочет школы голоса.И волосы, подобные мечте,Искусно убрала ей мешшатеИ, красоту украсив красотой,Застыла, восхищенная звездой.Два завитка — веди сравненье в даль! —Как в слове «хадд» удвоенное «даль»! [6]А родинка над ртом — открою вам —Как точка черная над словом «фам»; [7]Подобная индусу-колдуну,В рубинах губ таит она слюну!..Ее уста — живой воды родник,И пламень губ в живой воде возник!Огонь румянец на щеках разжег,Их золотой осыпал порошок.Два глаза, подведенные сурьмой,Соперничают с полуночной тьмой.Не молния грозы — ее лицо,А молния красы — ее лицо.Да, молния: то — ливня бедствий жди,То — милостей посыплются дожди!Вкруг шеи ожерелье зажжено,Как звезды вкруг луны, горит оно.Повязка — лунный луч на волосах…Рок видит смерть свою в ее глазах!Вся хороша, от головы до ног,Любви душа — от головы до ног!Она выходит. Властная красаСмущает мир земной и небеса.За ней — служанки, юны и стройны,Как приближенные самой весны.И в школе стало празднично, светло:Игривое веселие пришло!Учитель счастлив: миновал недуг.Он отпустил гулять ее подруг.Как солнце для небес и для земли,Была для школы светочем Лейли:Лейли, как ночь весны, сердца влечет!Ей оказали девочки почет, —Созвездья так приветствуют луну,Так сад встречает юную весну.Все расцвело. Лишь дерево одноДыханьем осени обожжено,Пылает увядания огнем,И пожелтела вся листва на нем:Увидел Кайс весеннюю зарю,И стал он весь подобен янтарю.Вокруг царила юная весна, —Его лицо покрыла желтизна,Дыханье осени в его крови:Восточный вихрь ворвался, вихрь любви.По телу слабому пошел озноб,Росой холодной увлажнился лоб.Он чувствовал: сейчас конец придет,В беспамятстве сейчас он упадет.Его лицо менялось каждый миг.Он обезумел: он любовь постиг.Любви пригубил чашу в первый раз,Хлебнул глоток — и опьянел тотчас.Но, мучаясь, он пересилил страсть,Чтобы на землю тенью не упасть.На Кайса поднял взор его кумир…Ей показался темным светлый мир!В огонь упала слабая душа,Сгореть в любовном пламени спеша.Волненье Кайса ей передалось.Он для нее прозрачным стал насквозь.Лейли глядит — и видит только страсть.Да, и она любви узнала власть!И с тонкостью понять ему дала,В каком она огне, и понялаПотом сама: «Когда ему сейчасНе помогу, для посторонних глазОн явной сделает свою любовь,Мы встретиться тогда не сможем вновь,Ему не разрешат учиться тут,Преграду между нами создадут».И молвила, подняв глаза с трудом:«Друзья мои! Давайте в сад пойдем;Всей школой хорошо гулять в саду!..»Ученики ликуют: раз в годуТакая радость красит долю их:Учитель отпустил на волю их!И Кайс, усилье сделав над собой,Смешался тоже с резвою гурьбой…Искусный садовод в саду любви!Мне розовую чашечку сорви:Скажу, на завязь бросив быстрый взгляд,Какие розы разукрасят сад!
Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература