— Поскольку у него сломаны ребра, вы должны будете обеспечить ему неподвижность. Но в море он может прожить даже и дольше. У нас на острове распространена малярия. Кроме того, есть местная эндемичная лихорадка. У меня в госпитале полно таких больных.
Это помогло Хорнблауэру наконец определиться.
— Спасибо, доктор, — сказал он.
Всего несколько минут ушло на то, чтобы договориться с врачом и откланяться. Гичка в темноте отвезла его по черной воде туда, где виднелись огни «Атропы».
— Немедленно передайте доктору, чтобы он явился ко мне в каюту, — сказал Хорнблауэр приветствовавшему его вахтенному офицеру.
Эйзенбейс вошел медленно. Он был явно смущен, но держался с напускной храбростью. Он приготовился защищаться от града гневных обвинений, и прием, который он встретил, оказался для него совершенно неожиданным. Эйзенбейс подошел к столу, за которым сидел Хорнблауэр, и посмотрел на капитана с виноватой дерзостью человека, только что застрелившего своего ближнего.
— Мистер Маккулум, — начал Хорнблауэр (при этом имени толстые губы доктора искривились), — сегодня ночью будет доставлен на борт. Он еще жив.
— Сюда? — переспросил застигнутый врасплох доктор.
— Обращайтесь ко мне «сэр». Да, я приказал доставить его сюда из госпиталя. Вам же я приказываю приготовить все к приему раненого.
У доктора вырвалось какое-то немецкое слово — очевидно, изумленное восклицание.
— Отвечайте мне «есть, сэр»! — рявкнул Хорнблауэр и едва не задрожал от долго сдерживаемых чувств.
Кулаки его непроизвольно сжались, и он едва устоял, чтобы не заколотить ими по столу. Чувства его были так сильны, что, видимо, передались телепатически.
— Есть, сэр, — против воли вымолвил доктор.
— Жизнь мистера Маккулума невероятно ценна, доктор. Гораздо ценнее вашей.
В ответ Эйзенбейс промычал нечто невразумительное.
— Ваша обязанность — сохранить ему жизнь.
Хорнблауэр разжал кулаки и говорил теперь отчетливо, раздельно, после каждой фразы постукивая по столу длинным указательным пальцем:
— Вы должны сделать для него все возможное. Если вам потребуется что-то особенное, сообщите мне, я приложу все усилия, чтобы это достать. Жизнь его надо спасти или, если это невозможно, продлить, насколько удастся. Я посоветовал бы вам оборудовать для него место за шестой каронадой правого борта, где меньше всего будет сказываться качка и можно натянуть тент от дождя. За этим обратитесь к мистеру Джонсу. Корабельных свиней можно переместить на бак.
Хорнблауэр замолчал и посмотрел на доктора, вынуждая его ответить «есть, сэр». Искомые слова слетели с губ доктора, словно пробка из бутылки, и Хорнблауэр продолжил:
— Мы отплываем завтра на заре. Мистер Маккулум должен жить, пока мы не доберемся до места назначения, чтобы исполнить то, ради чего был выписан из Индии. Вам ясно?
— Да, сэр, — ответил доктор, хотя, судя по изумленному лицу, не вполне уяснил приказ.
— Для вас лучше, чтобы он оставался жить, — продолжал Хорнблауэр. — Для вас лучше. Если он умрет, я буду судить вас за убийство по английским законам. Не смотрите на меня так. Я говорю правду. Закон ничего не знает о дуэлях. Я могу повесить вас, доктор.
Эйзенбейс побледнел. Его большие руки пытались выразить то, чего не мог сказать онемевший язык.
— Но просто повесить вас было бы мало, доктор, — сказал Хорнблауэр. — Я могу сделать большее, и я это сделаю. У вас толстая мясистая спина, кошка глубоко вопьется в нее. Вы видели, как секут кошками, — видели дважды на прошлой неделе. Вы слышали, как кричат наказуемые. Вы тоже будете кричать на решетчатом люке, доктор. Это я вам обещаю.
— Нет! — воскликнул Эйзенбейс. — Вы не можете…
— Обращайтесь ко мне «сэр» и не противоречьте. Вы слышали мое обещание? Я его исполню. Я могу это сделать и сделаю.
Капитан корабля, находящегося в одиночном плавании, может все, и доктор это знал. Суровое лицо Хорнблауэра, его безжалостные глаза рассеивали последние сомнения. Хорнблауэр сохранял твердое выражение лица, не показывая, о чем думает на самом деле. Если в Адмиралтействе узнают, что он приказал высечь судового доктора, возникнут бесконечные осложнения. Впрочем, в Адмиралтействе могут и не услышать о том, что случилось на далеком Леванте. Есть и другое сомнение: если Маккулум умрет, его уже не воскресишь, и Хорнблауэр наверняка не станет мучить живого человека без какой-либо практической цели. Но пока Эйзенбейс об этом не догадывается, это не важно.
— Теперь вам все ясно, доктор?
— Да, сэр.
— Тогда я приказываю вам начать приготовления.
К изумлению Хорнблауэра, Эйзенбейс медлил. Хорнблауэр хотел было вновь заговорить резко, не обращая внимания на жесты больших рук, но Эйзенбейс обрел наконец дар речи:
— Вы не забыли, сэр?
— Что я, по-вашему, забыл? — спросил Хорнблауэр.
Он тянул время вместо того, чтобы наотрез отказаться выслушивать любые возражения, — явный знак, что настойчивость Эйзенбейса немного выбила его из колеи.
— Мистер Маккулум и я… мы враги, — сказал Эйзенбейс.