Тут Лестер подхватил ее на руки, отпихнул ногой кресло и усадил жену на стол, грубо сдвигая все, что там стояло. Пилюльная машина упала, глухо стукнув о ковер.
Фалина только умоляюще шептала что-то невнятное, просила пощадить ее, заливалась краской и страшилась призывать на помощь Богов в такой интимный момент.
Он крепко держал одной рукой ее за шею, вжимаясь губами в ее рот, а другой вытворял самые бесстыдные вещи под юбками.
Ее ноги горели, низ живота полыхал огнем, ее разрывало желание.
Она была словно не в себе, захлебываясь от наслаждения, которое ей дарили его волшебные пальцы и губы.
И в какой-то момент она ощутила, что он вошёл в нее уже не пальцами.
Ему хватило нескольких коротких ударов в ее разгоряченное лаской тело, чтобы получить разрядку.
Ее удовольствие росло с каждым его движением, с каждым толчком в ней. Стремительно нарастало, достигая невероятных размеров, пока, наконец, не лопнуло, заставляя ее тело содрогаться от наслаждения.
Девушка ослабела в его руках, голова ее откинулась, обнажая беззащитную нежную белую шею, к которой он тут же прижался губами.
Он пришел в себя только тогда, когда выпустил из цепких рук ее вздрагивающее, обессиленное тело.
Опомнившись, Лестер отстранился и дрожащими руками поправил свою и ее одежду.
Фалина сползла со стола, она едва могла стоять на ногах. Оправила юбки и неожиданно наткнулась взглядом на свое отражение в зеркале. Растрёпанная, вся в красных пятнах, с совершенно пьяными глазами, на кого она была похожа!
Лестер быстро приводил себя в порядок. С одной стороны, он стыдился своего поступка и своей несдержанности. Ему ведь уже не 16, чтобы вытворять такое. Но с другой стороны, получилось действительно горячо.
Он взглянул на жену.
С растрепанными волосами, горящими щеками и искусанными губами, она являла собой самую бесстыдную чувственную картину. Мужчина удовлетворенно улыбнулся.
-- Вы даже не представляете, душа моя, как вы сейчас прекрасны. Я готов жениться на вас снова, -- шепнул он ей.
А она поправила волосы и подумала, что вот от таких вот пилюль точно бывают дети.
Глава 49. Награда
В тронном зале Мунстоуна зажгли факелы.
На деревянные резные лавки, стоящие вдоль стен, положили мягкие подушки красного бархата, гобелены украсили гирляндами из еловых веток, под потолком и на стенах развесили флаги королевства – зеленые полотнища с красной каймой, по центру которых золотом был вышит грозный профиль оскаленного медведя.
Королева и приближенные ожидали появления короля с минуты на минуту. Он должен был явиться с доброй вестью – Волки согласны на переговоры.
Нетерпение и волнение не давали Эмбер возможности спокойно ожидать супруга, сидя на троне. Она ждала его стоя, и по ее примеру стоя ожидал возвращение повелителя весь королевский двор.
-- Ваше величество, -- лорд Уэйд подошел к королеве, встал совсем рядом и зашептал ей на ухо, -- король прибыл в замок. Но есть одно обстоятельство… Только прошу вас, не переживайте.
Голос канцлера звучал негромко и спокойно, но у Эмбер отчего-то оборвалось сердце.
-- Во время применения «Летящего огня» его величество лично осуществлял поджог волшебного порошка. Одна из вспышек была непредвиденно сильной…
-- Он ранен, получил ожоги? – Эмбер вцепилась в руку лорда, пошатнувшись от волнения.
-- Нет, с королем все в порядке. Его телохранитель, капитан Рендал, сумел предотвратить несчастье. Пострадали только волосы его величества. Их пришлось немного укоротить. Я говорю вам об этом, чтобы вы успели себя подготовить.
Эмбер тут же представила волну мягких серебряных кудрей, волнами струящихся по плечам мужа. Так красиво и необычно. Не у всех мужчин с возрастом сохранялись красивые волосы. У ее отца, например, были отвратительные жиденькие короткие волосенки. Эмбер вздохнула. Она примет Алларда любым, хоть ей и будет жаль. Она любила его волосы.
-- Брат жив?
-- Он не пострадал. Все хорошо, не волнуйтесь. Всего лишь небольшой инцидент во время применения нового оружия.
Эмбер действительно нужны были эти пару минут, чтобы укрепить свой дух и встретить короля достойно, не выказав удивления.
Она благодарно улыбнулась канцлеру.
В этот момент двери в зал распахнулись и твердой походкой вошел король. В походном одеянии и длинном теплом меховом плаще, слегка припорошенном снегом, огромный и крепкий.
«Слава Богам, он не ранен», -- подумала Эмбер. Она взглянула в лицо Алларду и… просто не узнала супруга! Его прекрасные седые волосы все также красиво падали волнами, но теперь едва доставали ему до плеч. Но самое удивительное, что вместе с волосами он лишился и усов. Теперь король выглядел гораздо моложе, и все могли видеть его улыбку.
Эмбер от удивления неосознанно приложила ладонь к груди, туда, где зашлось в восторге сердце.
-- Лорд Уэйд, а…сколько королю лет? – как ни странно, она впервые задалась подобным вопросом.
-- Этим летом его величество отпразднует четверть века со дня коронации, -- вежливо ответил канцлер.