Читаем Лекарство от морщин полностью

— Купол башни — самое безопасное и защищенное место во всем королевстве, — сообщил маячник.

— Но сам замок ведь совершенно не жилой? Эти корпуса, расходящиеся от башни, с воротами, но без окон… Что в них? — проснулся у Зигора научный интерес.

— Никто не знает, — повернулся к археологу маячник. — Ворота закрыты изнутри и как их открыть никому не известно. Легенды гласят, что если кто-то все же сможет туда попасть, то обратно уже не выйдет.

— Похоже, легенды охраняют вас лучше, чем замки и стража? — заметил Зигор.

— Почему же, стража тоже есть, просто ее не всегда видно, — ответил маячник. — Обычно они патрулируют дороги за холмами.

— Но зачем охранять эту непонятную башню? Что в ней такого?

— Мы не знаем, но таково было распоряжение последнего правителя. Жертвуя своей свободой ради нас, и уходя сдаваться военачальнику Республики, он сказал, что придет время и этот замок спасет всю династию. Мы не знаем точно, что это значит… Пока просто не выходите за пределы стен крепости, посетители, если они будут, приходят по утрам, я о них оповещу. В случае опасности, любой, немедленно укрывайтесь под куполом. Это не просьба…

— Так и сделаем, — ответил за всех Тодор.

— А этот мальчик? — маячник посмотрел на сидевшую во главе стола Аду, тихо беседовавшую с Маком, который пристроился от нее по правую руку. — Кто он?

— Принцесса Аделаида посвятила Мака Дугласа в рыцари при большом стечении свидетелей, — сообщила Эллейн и вынула из кармана свернутую вырезку из газеты. — Вот, убедитесь!

Смотритель прочитал заметку, удивленно покачивая головой.

— Надо же… я сообщу об этом Совету. Им стоит об этом знать. Я правильно понял, он к тому же еще и маг?

— Именно так! — улыбнулась Эллейн.

— Что ж, позвольте мне вас покинуть, и я рад, что у принцессы столь замечательная компания! — Старик поспешил выйти, скрывая нахлынувшие чувства и внезапно навернувшиеся слезы.

Принцесса, в чье существование почти перестали верить, и которую, тем не менее, все так сильно ждали, вернулась!

***

Южный берег континента с каждым днем похода становился все пустыннее. Маленькие портовые городки и рыбацкие деревни уступали место высоким лесам и одиноким маякам на опасных скалах. Только изредка на берегу все еще появлялись старые, неухоженные домики все более редких рыбаков или охотников. Тяжелые медленные валы южного океана накатывали на берег, разбиваясь о казалось бы несокрушимые утесы.

— Какой замечательный край и настолько пустой, — заметил офицер-связист, выйдя на палубу к Су, изучавшему берег в морской бинокль. — Я ночью выходил, ни одного огонька, ни костра, ни маяков…

— Да, в Республике не хватает людей, чтобы пригодные для земледелия почвы освоить, а уж сюда когда доберемся, один президент знает, — пошутил Су.

Мористее, дальше от берега, дымил один из эсминцев. Второй сорвался со своего места в строю и умчался вперед, проверять, чьи дымы показались за горизонтом. Вчера навстречу попался почтовый пароход и пара торговых судов, везущих лес и бочки с нефтью с востока. Но приказ есть приказ, лейтенанты добросовестно отрабатывали полученные ими поручения по охране транспорта.

Каждый день Су и связист проверяли положение того странного магического возмущения, которое они заметили в день отплытия. Несколько пеленгов помогли точно установить место — на севере, за хребтом. Странным было другое, область возмущения становилась все больше, хотя сам сигнал начинал уже слабеть.

Отслеживал Су и одиночный сигнал, который явно перемещался к востоку. Маг был практически убежден, что это Тодор выводит свою команду к побережью. Узнать, что произошло на севере, можно было только после встречи с Маком, Эри, этим странным археологом и инженерами. Пока их цели совпадали, и путешественники за хребтом и караван кораблей шли в восточное королевство. Су не сомневался, что даже если пересеченное горами побережье и непроходимо, то, имея под ногами боевой транспорт, вывезти друзей оттуда не составит труда.

В Фокс Харбор пришли утром, под звон колоколов. Как только спустили трап, на борт поднялся комендант местного гарнизона. Его проводили к капитану.

— Что за звон стоит, праздник какой-то? — спросил у него Су.

— Какой-то местный обычай, вчера вечером тоже звонили, — ответил офицер.

— Эсминцы ставить под погрузку угля, начинать работы немедленно, — отдавал распоряжения капитан.

— Сеньор капитан! — отдал честь комендант. — Меня не уведомляли о прибытии военного конвоя!

— Вы знаете, что на севере идет война? — спросил его капитан.

— Да, почтовый пароход привозил свежие газеты… Ну как свежие, последние, что были перед отправкой…

— Война на севере затянулась, — сообщил капитан. — Мы привезли роту штурмовой пехоты и батальон саперов, для отражения возможного десанта Империи.

— Так далеко от столицы? Что им может тут понадобится?

Перейти на страницу:

Все книги серии Луррамаа

Похожие книги