Читаем Лекарство от морщин полностью

— Действительно, сеньорита, мне так неловко разговаривать с вами с поднятыми руками… — повернулся и Тодор, заметив также и еще двух бандитов, державших инженеров на прицеле. — Может быть, обсудим все в более спокойной…

— Заткнись! Кто у вас главный? — девушка нетерпеливо переводила ствол своего револьвера с одного мужчины на другого.

— Так мне заткнуться или ответить? — произнес Тодор.

— Да скажи уже ей, — посоветовал Тыну.

— Я здесь старший, что вам угодно?

— Крикни в машину, пусть все выходят без оружия и с поднятыми руками! — девушка выстрелила в воздух и быстро навела оружие на Тодора.

На грохот выстрела из домика выбежал старик смотритель.

— Вай-вай! Совсем старый стал, предупредить забыл! — запричитал он. — Линда, это друзья!

— Разуй глаза, старик! Друзья, да? На имперском шагоходе? А на перевал не сунешься, там война вовсю идет!

— А, так вы Линда! — вспомнил странный вчерашний разговор Тодор и повернул голову к шагоходу. — Зигор! Выходи, твои друзья подошли!

— Он не может выйти, он болен! — раздался из люка голос Стива.

Из-за соседней опоры высунулся Мак, наводя на девушку свой огромный револьвер.

— Сеньорита, вы бы опустили оружие, а то еще раз случайно выстрелите! — крикнул он.

Пулемет на борту шагохода повернулся и из амбразуры послышался голос Себастьяна.

— Сеньорита, послушате голос разума! Видит небо, мне так не хочется портить ваши прелести пулеметной очередью! Тодор, скажи уже ей!

— Этот пулемет как раз полностью исправен, — подтвердил Тодор.

Один из бандитов почему-то гыгыкнул и опустил винтовку.

— Хватит на меня пялится! — рявкнула девушка, убирая револьвер. — Где Зигор? Он ваш пленник? Заложник?

— Да с чего вы взяли! Он наш друг, вчера еще был бодр и весел, — ответил Тодор. — Нам уже можно опустить руки?

И второй бандит убрал оружие, закинув винтовку за спину и почему-то засмеялся.

— А… гори оно все… Пропустите меня! Где Зигор? — девушка рванулась в шагоход.

Мак было попытался преградить ей путь, но Тодор ему махнул рукой.

— Да пусть идет…

Тыну подобрал брошенный инструмент и повернулся к подошедшим бандитам, не выражавшим никаких враждебных намерений.

— Мужики, это что сейчас было?

— Это Линда, наш атаман.

— Ого! Такая… — Тыну потряс руками перед грудью, — молодая, а уже атаман!

— Да, это длинная и грустная история… — вздохнул один из бандитов.

Из шагохода послышались ругань и крики.

— Да ты кто такая! Что ты себе позволяешь!

Линда-атаман показалась в люке.

— Шир, Длинный! Помогите мне! Мы забираем Зигора!

— Да что там творится? — Тодор шагнул к входу.

— Она с мамой ругается, — сообщил Мак.

Местные вошли в шагоход и через минуту вынесли тело Зигора.

— Стойте, стойте! — встал перед ними Тодор, за ним сразу пристроился Тыну с гаечным ключом. — Он вчера был здоров! Что она с ним сделала?

— Это не она! — из машины вышел дед, держа в одной руке саквояж, а во второй яйцо мелкоскопа. — Я с вами, ему нужен присмотр.

Из шагохода выскочили растрепанная Эллейн и взьерошенная Эри.

— Сеньорита! Как вы вообще перед мужчинами ходите в таком минималистическом наряде! — закричала Эри.

— А что такого? — Линда положила руки себе на рубаху, перетягивающую ее верхнюю часть туловища и энергично потрясла их вверх-вниз. — Грудь прикрыта, на голове шляпа, на ногах сапоги!

— Но между грудью и сапогами на вас почти ничего нет! — вздрогнула от увиденного Эри. — Кроме кобуры с револьвером!

— Тут не город, чтобы ходить в корсете под зонтиком и юбке в пол! Моя пустыня — мои правила! — возразила Линда. — Вы тоже в брюках, если я не ослепла. А на мне короткие брюки, брюки-шорт, или просто шорты! Все, вы мне все надоели уже! Несите его в паромобиль!

— Куда вы забираете нашего товарища? — преградил ей путь Тодор.

— В вашей железяке он днем от духоты и обезвоживания загнется, — невозмутимо ответила девушка. — У нас есть лекарь, он поможет.

— Я за ним присмотрю! — пообещал Стив. — Если в двух словах, он вколол себе зеленую слизь… Потом расскажу, сейчас некогда.

— Сти-ив! — протянула Эллейн. — Я что-то пропустила?

— Позже, Лея, потом я все расскажу! — дед поторопился занять место в стоявшем за домом смотрителя паромобиле.

Туда же поместили и Зигора.

— Шир, останься, покажешь им дорогу до поселка! — распорядилась Линда, усаживаясь на место водителя.

Паромобиль тронулся с места и укатил в горку, выбираясь из котловины на равнину.

— Женщина-огонь! — отошел от произошедшего Тыну.

Трезорка пошел знакомиться с огромным местным мужиком. Около своего домика сокрушенно цокал языком смотритель.

— Это вот, сейчас вот, что такое… Это кто такие?.. — раздался голос сверху.

Тодор поднял голову. На смотровой площадке стояла с винтовкой в руках Ада, одетая в ночную сорочку.

— Ты только что проснулась там? Переодевайся, спускайся вниз…

— А мне уже можно отойти от пулемета? — раздался из машины голос Себастьяна.

— И как они к нам так незаметно подобрались, я даже не услышал пыхтения паромобиля, — сокрушался Тыну.

А Эри утешала жутко расстроенную Эллейн.

— Все будет хорошо, Стив же пообещал!

— Да он вчера еще был здоров, а как про эту стерву услышал, как подменили… — почти рыдала Эллейн.

Перейти на страницу:

Все книги серии Луррамаа

Похожие книги